Неточные совпадения
Все это опытный устроитель прощальных торжеств должен
иметь в
виду.
Несправедливость явная, потому что старик мне сам по секрету не раз впоследствии говорил: «Не знаю, подлинно не знаю, за что от общения отметаюсь! если новое начальство новые
виды имеет, то стоило только приказать — я готов!» И если при этом вспомнить, сколько этот человек претерпел прежде, нежели место свое получил, то именно можно сказать: великий был страстотерпец!
Все это вы поставили губернскому правлению на
вид, и все это должно на будущее время служить этому высшему в губернии присутственному месту (вице-губернатор охорашивается, прочие председатели завистливо, но сомнительно улыбаются) путеводной звездой, к которой
имеют устремляться его административные усилия.
— Ваше превосходительство! — сказал он, — буду краток, чтоб не задерживать драгоценные ваши часы. Я не красноречив, но знаю, что когда понадобилось отвести для батальона огороды — вы отвели их; когда приказано было варить для нижних чинов пищу из общего котла — вы приказали приобрести эти котлы в лучшем
виде. Вверенный мне батальон
имеет честь благодарить за это ваше превосходительство. Ура!
— Не хотите ли простокваши с сахаром? — прервет, бывало, милая Анна Ивановна, причем больше всего
имеет в
виду дать доброму старику время передохнуть.
Так, например, когда я вижу стол, то никак не могу сказать, чтобы тут скрывался какой-нибудь парадокс; когда же вижу перед собой нечто невесомое, как, например: геройство, расторопность, самоотверженность, либеральные стремления и проч., то в сердце мое всегда заползает червь сомнения и формулируется в
виде вопроса: «Ведь это кому как!» Для чего это так устроено — я хорошенько объяснить не могу, но думаю, что для того, чтобы порядочные люди всегда
имели такие sujets de conversation, [Темы для беседы (фр.).] по поводу которых одни могли бы ораторствовать утвердительно, а другие — ораторствовать отрицательно, а в результате… du choc des opinions jaillit la vérité!
Поэтому, если и чувствовалась надобность в каком-либо исключительном праве, то отнюдь не в
виде пропинационного, а в таком, которое
имело бы основание преимущественно нравственное и философическое («вот кабы в зубы беспрекословно трескать можно было!» — секретно думал Фуксёнок, но мысли своей, однако, не высказал).
Когда эти книги валялись по столам и
имели разорванный и замасленный
вид, то он называл это беспорядком; когда они стояли чинно на полке, он был убежден, что порядок у него в лучшем
виде.
— Что они не могут быть ни отменены, ни изменены? Что и я, и ревизор, и черт, и дьявол — все одинаково обязаны
иметь их в
виду и соображаться с ними? Так, что ли?
Он начинал полемизировать с утра. Когда он приходил в правление, первое лицо, с которым он встречался в передней, был неизменный мещанин Прохоров, подобранный в бесчувственном
виде на улице и посаженный в часть. В прежнее время свидание это
имело, в глазах помпадура, характер обычая и заканчивалось словом: «влепить!» Теперь — на первый план выступила полемика, то есть терзание, отражающееся не столько на Прохорове, сколько на самом помпадуре.
До тех пор мы будем
иметь основание сказать только одно: да; если взятка еще не умерла, то она существует в такой облагороженной форме, что лучше всего делать
вид, что не примечаешь ее.
Иоанну д’Арк он
имел уже в
виду. То была девица Анна Григорьевна Волшебнова, дочь начальника одной из местных команд, с которою Феденька находился в открытой любовной связи, но которая, и за всем тем, упорно продолжала именовать себя девицею.
Очевидно, что читатель ставит на первый план форму рассказа, а не сущность его, что он называет преувеличением то, что, в сущности, есть только иносказание, что, наконец, гоняясь за действительностью обыденною, осязаемою, он теряет из
вида другую, столь же реальную действительность, которая хотя и редко выбивается наружу, но
имеет не меньше прав на признание, как и самая грубая, бьющая в глаза конкретность.
Вот мрачная картина пьянства и тех безобразных вертепов, в которых оно производится. Надеюсь, что ее достаточно, чтоб возбудить в людях благонамеренных отвращение и даже тошноту. А потому и
имея в
виду, что пьянство, сверх всего вышеизложенного, есть главная причина недоимок…»
— Никаких «но»! фюить — и больше ничего! Теперь спрашиваю тебя: ежели я, как помпадур,
имею возможность обойти закон ради какого-то «фюить», то неужели же я поцеремонюсь сделать то же самое,
имея в
виду совершить нечто действительно полезное и плодотворное?
— Да кто же тебе сказал! — разразился он наконец, но, к удовольствию моему, тотчас же сдержал себя и уже спокойным, хотя все же строгим голосом продолжал: — Слушай! дело не в том, вредны или полезны те явления, которые Быстрицын намеревается сокрушить, в
видах беспрепятственного разведения поросят, а в том,
имеет ли он право действовать а la Pierre le Grand относительно того, что находится под защитой действующего закона?
— Оттого, что у благородного более благородных чувств. Стыдится-с. А тоже и между благородными бывает воровство, только, по обширности своей, не
имеет презрительного
вида. Все больше, по благородству, крупными кушами-с.
— Да-с, я давно уж так думаю и надеюсь, что усилия мои не останутся бесплодными. Главное в этом деле —
иметь в
виду, что вор есть человек. Я сам однажды таким манером в кадетском корпусе булку у товарища уворовал… что же-с!
При этом имеется, кажется, в
виду еще и та мысль, что науки вообще
имеют растлевающее влияние и что, следовательно, они всего менее могут быть у места там, где требуются лишь свежесть и непреоборимость.
Неточные совпадения
Люлюков.
Имею честь поздравить, Анна Андреевна! (Подходит к ручке и потом, обратившись к зрителям, щелкает языком с
видом удальства.)Марья Антоновна!
Имею честь поздравить. (Подходит к ее ручке и обращается к зрителям с тем же удальством.)
Аммос Федорович. Нет, я вам скажу, вы не того… вы не… Начальство
имеет тонкие
виды: даром что далеко, а оно себе мотает на ус.
Софья вошла, держа письмо в руке и
имея веселый
вид.
Днем он, как муха, мелькал по городу, наблюдая, чтобы обыватели
имели бодрый и веселый
вид; ночью — тушил пожары, делал фальшивые тревоги и вообще заставал врасплох.
Во всяком случае, в
видах предотвращения злонамеренных толкований, издатель считает долгом оговориться, что весь его труд в настоящем случае заключается только в том, что он исправил тяжелый и устарелый слог «Летописца» и
имел надлежащий надзор за орфографией, нимало не касаясь самого содержания летописи. С первой минуты до последней издателя не покидал грозный образ Михаила Петровича Погодина, и это одно уже может служить ручательством, с каким почтительным трепетом он относился к своей задаче.