Неточные совпадения
Вследствие непосильной работы и худого питания девушки очень часто недомогали и все
имели уныло-заспанный
вид и землистый цвет лица.
Улита домовничала в Щучьей-Заводи и
имела на барина огромное влияние. Носились слухи, что и стариковы деньги, в
виде ломбардных билетов, на имя неизвестного, переходят к ней. Тем не менее вольной он ей не давал — боялся, что она бросит его, — а выпустил на волю двоих ее сыновей-подростков и поместил их в ученье в Москву.
Наружный
вид он
имел, можно сказать, самый нелепый.
Страстные хозяева встречались в
виде исключения; большинство довольствовалось заведенными порядками, которые обеспечивали насущный кусок и давали достаточно досуга, чтобы
иметь право называться барином или барыней.
Внешность «Летописца»
имеет вид самый настоящий, то есть такой, который не позволяет ни на минуту усомниться в его подлинности; листы его так же желты и испещрены каракулями, так же изъедены мышами и загажены мухами, как и листы любого памятника погодинского древлехранилища.
— Нет, сердце говорит, но вы подумайте: вы, мужчины,
имеете виды на девушку, вы ездите в дом, вы сближаетесь, высматриваете, выжидаете, найдете ли вы то, что вы любите, и потом, когда вы убеждены, что любите, вы делаете предложение…
Тень моя была длиннее, чем прежде, и, судя по ней, я предполагал, что
имею вид довольно красивого всадника; но чувство самодовольства, которое я испытывал, было скоро разрушено следующим обстоятельством.
Неточные совпадения
Люлюков.
Имею честь поздравить, Анна Андреевна! (Подходит к ручке и потом, обратившись к зрителям, щелкает языком с
видом удальства.)Марья Антоновна!
Имею честь поздравить. (Подходит к ее ручке и обращается к зрителям с тем же удальством.)
Аммос Федорович. Нет, я вам скажу, вы не того… вы не… Начальство
имеет тонкие
виды: даром что далеко, а оно себе мотает на ус.
Софья вошла, держа письмо в руке и
имея веселый
вид.
Днем он, как муха, мелькал по городу, наблюдая, чтобы обыватели
имели бодрый и веселый
вид; ночью — тушил пожары, делал фальшивые тревоги и вообще заставал врасплох.
Во всяком случае, в
видах предотвращения злонамеренных толкований, издатель считает долгом оговориться, что весь его труд в настоящем случае заключается только в том, что он исправил тяжелый и устарелый слог «Летописца» и
имел надлежащий надзор за орфографией, нимало не касаясь самого содержания летописи. С первой минуты до последней издателя не покидал грозный образ Михаила Петровича Погодина, и это одно уже может служить ручательством, с каким почтительным трепетом он относился к своей задаче.