Неточные совпадения
«Ах да!» Он опустил голову, и
красивое лицо его приняло тоскливое
выражение. «Пойти или не пойти?» говорил он себе. И внутренний голос говорил ему, что ходить не надобно, что кроме фальши тут ничего быть не может, что поправить, починить их отношения невозможно, потому что невозможно сделать ее опять привлекательною и возбуждающею любовь или его сделать стариком, неспособным любить. Кроме фальши и лжи, ничего не могло выйти теперь; а фальшь и ложь были противны его натуре.
Она вытянула лицо и, полузакрыв глаза, быстро изменила
выражение лица, сложила руки, и Вронский в ее
красивом лице вдруг увидал то самое
выражение лица, с которым поклонился ему Алексей Александрович. Он улыбнулся, а она весело засмеялась тем милым грудным смехом, который был одною из главных ее прелестей.
Левин остался на другом конце стола и, не переставая разговаривать с княгиней и Варенькой, видел, что между Степаном Аркадьичем, Долли, Кити и Весловским шел оживленный и таинственный разговор. Мало того, что шел таинственный разговор, он видел в лице своей жены
выражение серьезного чувства, когда она, не спуская глаз, смотрела в
красивое лицо Васеньки, что-то оживленно рассказывавшего.
«Да, да, вот женщина!» думал Левин, забывшись и упорно глядя на ее
красивое, подвижное лицо, которое теперь вдруг совершенно переменилось. Левин не слыхал, о чем она говорила, перегнувшись к брату, но он был поражен переменой ее
выражения. Прежде столь прекрасное в своем спокойствии, ее лицо вдруг выразило странное любопытство, гнев и гордость. Но это продолжалось только одну минуту. Она сощурилась, как бы вспоминая что-то.
С таким
выражением на лице она была еще
красивее, чем прежде; но это
выражение было новое; оно было вне того сияющего счастьем и раздающего счастье круга
выражений, которые были уловлены художником на портрете.
Неточные совпадения
Раз она где-то за границей встретила молодого
красивого шведа с рыцарским
выражением лица, с честными голубыми глазами под открытым лбом; он произвел на нее сильное впечатление, но это не помешало ей вернуться в Россию.
Он решил, что это, вероятно, игра воли к власти,
выражение желания кем-то командовать, может быть, какое-то извращение сладострастия, — игра
красивого тела.
Португальцы с
выражением глубокого участия сказывали, что принцесса — «sick, very sick (очень плоха)» и сильно страдает. Она живет на самом берегу, в
красивом доме, который занимал некогда блаженной памяти его императорское высочество герцог Лейхтенбергский. Капитан над портом, при посещении нашего судна, просил не салютовать флагу, потому что пушечные выстрелы могли бы потревожить больную.
А Котик? Она похудела, побледнела, стала
красивее и стройнее; но уже это была Екатерина Ивановна, а не Котик; уже не было прежней свежести и
выражения детской наивности. И во взгляде и в манерах было что-то новое — несмелое и виноватое, точно здесь, в доме Туркиных, она уже не чувствовала себя дома.
Старцеву представили Екатерину Ивановну, восемнадцатилетнюю девушку, очень похожую на мать, такую же худощавую и миловидную.
Выражение у нее было еще детское и талия тонкая, нежная; и девственная, уже развитая грудь,
красивая, здоровая, говорила о весне, настоящей весне. Потом пили чай с вареньем, с медом, с конфетами и с очень вкусными печеньями, которые таяли во рту. С наступлением вечера, мало-помалу, сходились гости, и к каждому из них Иван Петрович обращал свои смеющиеся глаза и говорил: