Неточные совпадения
То он
вел речь о роли кельтийского племени в истории, то его уносило в древний мир,
и он рассуждал об эгинских мраморах, напряженно толковал о жившем до Фидиаса ваятеле Онатасе, который, однако, превращался у него в Ионатана
и тем на миг наводил на все его рассуждение не то библейский, не то американский колорит; то он вдруг перескакивал в политическую экономию
и называл Бастиа дураком
и деревяшкой,"не хуже Адама Смита
и всех физиократов…"–"Физиократов! — прошептал ему вслед Бамбаев…
Ворошилов, который, к удивлению Литвинова, с самого своего прихода словечка не проронил, а только хмурился
и значительно
поводил глазами (он вообще либо ораторствовал, либо молчал), — Ворошилов выпятил по-военному грудь
и, щелкнув каблуками, кивнул утвердительно головой. — Ну,
и что ж? Остались довольны?
Весть об этом бале, правда в виде объявления в"Полицейских ведомостях", дошла
и до домика на Собачьей площадке.
— Да; у ней голова очень болит. Она
велела вам кланяться
и благодарить вас за ваш букет, qu'on a trouve charmant. Ей нужно отдохнуть… Княгиня моя поехала с визитами… да
и я сам вот…
Они пришли в одну из лучших гостиниц Бадена
и спросили генеральшу Ратмирову. Швейцар сперва осведомился об их именах, потом тотчас отвечал, что"die Frau Furstin ist zu Hause", —
и сам
повел их по лестнице, сам постучал в дверь номера
и доложил о них."Die Frau Furstin"приняла их немедленно; она была одна: муж ее отправился в Кралсруэ для свидания с проезжавшим сановным тузом из"влиятельных".
— Мне очень тяжело даже вспоминать об этом, — перебила Ирина. — Элиза была моим лучшим другом в институте,
и потом, в Петербурге au chateau мы беспрестанно видались. Она мне доверяла все свои тайны: она была очень несчастна, много страдала. Потугин в этой истории
вел себя прекрасно, как настоящий рыцарь! Он пожертвовал собою. Я только тогда его оценила! Но мы опять отбились в сторону. Я жду вашего рассказа, Григорий Михайлович.
Он
вел за руку нарядно одетую девочку с пушистыми, почти белыми локонами, большими темными глазами на бледном, болезненном личике
и с тем особенным, повелительным
и нетерпеливым выражением, которое свойственно избалованным детям. Литвинов провел часа два в горах
и возвращался домой по Лихтенталевской аллее…Сидевшая на скамейке дама с синим вуалем на лице проворно встала
и подошла к нему… Он узнал Ирину.
— Садитесь, сделайте одолжение. Только предуведомляю вас: если вы хотите со мной разговор
вести, не прогневайтесь — я нахожусь теперь в самом мизантропическом настроении
и все предметы представляются мне в преувеличенно скверном виде.
Была одна до того старая, что казалось, вот-вот сейчас разрушится: она
поводила обнаженными, страшными, темно-серыми плечами
и, прикрыв рот веером, томно косилась на Ратмирова уже совсем мертвыми глазами; он за ней ухаживал; ее очень уважали в высшем свете как последнюю фрейлину императрицы Екатерины.
Кельнер поставил блюдо на круглый столик. Произошло небольшое движение между гостями; несколько голов вытянулось; одни генералы за карточным столом сохранили невозмутимую торжественность позы. Спирит взъерошил свои волосы, нахмурился
и, приблизившись к столику, начал
поводить руками по воздуху: рак топорщился, пятился
и приподнимал клешни. Спорит повторил
и участил свои движения: рак по-прежнему топорщился.
Тогда призвали кельнера
и велели ему унести рака, что он
и исполнил с прежнею улыбкой во весь рот; слышно было, как он фыркнул за дверями…
Она была дома. Он
велел доложить о себе; его тотчас приняли. Когда он вошел, она стояла посреди комнаты. На ней была утренняя блуза, с широкими открытыми рукавами; лицо ее, бледное по-вчерашнему, но не по-вчерашнему свежее, выражало усталость; томная улыбка, которою она приветствовала своего гостя, еще яснее обозначила это выражение. Она протянула ему руку
и посмотрела на него ласково, но рассеянно.
Она сделала несколько шагов в направлении двери кабинета
и, занеся руку за спину, торопливо
повела ею по воздуху, как бы желая встретить
и пожать руку Литвинова; но он стоял как вкопанный далеко… Она еще раз проговорила:"Прощайте, забудьте" —
и, не оглядываясь, бросилась вон.
Литвинов
повел своих дам прочь от Конверсационсгауза
и, минуя"русское дерево", под которым уже восседали две соотечественницы, направился к Лихтенталю.
Наступило наконец время обеда. Музыка умолкла, толпа стала редеть. Капитолина Марковна сочувственно простилась с Суханчиковой. Великое она к ней возымела уважение, хоть
и говорила потом своей племяннице, что уж очень озлоблена эта особа; но зато все про всех ведает! А швейные машины действительно надо завести, как только отпразднуется свадьба. Потугин раскланялся; Литвинов
повел своих дам домой. При входе в гостипицу ему вручили записку: он отошел в сторону
и торопливо сорвал куверт.
Литвинов
велел принести чаю, но поболтать хорошенько не удалось. Он чувствовал постоянное угрызение совести; что бы он ни говорил, ему все казалось, что он лжет
и что Татьяна догадывается. А между тем в ней не замечалось перемены; она так же непринужденно держалась… только взор ее ни разу не останавливался на Литвинове, а как-то снисходительно
и пугливо скользил по нем —
и бледнее она была обыкновенного.
Не сердись на меня, прости меня, мой милый, —
и знай, что я сделаю все, что ты прикажешь, пойду всюду, куда ты меня
поведешь!
А когда он вернулся в гостиницу
и спустя несколько времени осведомился о своих дамах, ему ответили, что они тотчас после его ухода
велели отвезти себя на железную дорогу
и отправились с почтовым поездом неизвестно куда.
О Татьяне изредка доходили
вести; он знал, что она вместе с своею теткой поселилась в своем именьице, верстах в двухстах от него, живет тихо, мало выезжает
и почти не принимает гостей, — а впрочем, покойна
и здорова. Вот однажды в прекрасный майский день сидел он у себя в кабинете
и безучастно перелистывал последний нумер петербургского журнала; слуга вошел к нему
и доложил о приезде старика-дяди.
Неточные совпадения
Анна Андреевна. Ну что ты? к чему? зачем? Что за ветреность такая! Вдруг вбежала, как угорелая кошка. Ну что ты нашла такого удивительного? Ну что тебе вздумалось? Право, как дитя какое-нибудь трехлетнее. Не похоже, не похоже, совершенно не похоже на то, чтобы ей было восемнадцать лет. Я не знаю, когда ты будешь благоразумнее, когда ты будешь
вести себя, как прилично благовоспитанной девице; когда ты будешь знать, что такое хорошие правила
и солидность в поступках.
Хотя
и взяточник, но
ведет себя очень солидно; довольно сурьёзен; несколько даже резонёр; говорит ни громко, ни тихо, ни много, ни мало.
Аммос Федорович. Я думаю, Антон Антонович, что здесь тонкая
и больше политическая причина. Это значит вот что: Россия… да… хочет
вести войну,
и министерия-то, вот видите,
и подослала чиновника, чтобы узнать, нет ли где измены.
Поехал в город парочкой! // Глядим, везет из города // Коробки, тюфяки; // Откудова ни взялися // У немца босоногого // Детишки
и жена. //
Повел хлеб-соль с исправником //
И с прочей земской властию, // Гостишек полон двор!
И силы словно прибыло, // Опять: охота, музыка, // Дворовых дует палкою, //
Велит созвать крестьян.