Неточные совпадения
Аркадий сказал правду: Павел Петрович
не раз помогал
своему брату;
не раз,
видя, как он бился и ломал себе голову, придумывая, как бы извернуться, Павел Петрович медленно подходил к окну и, засунув
руки в карманы, бормотал сквозь зубы: «Mais je puis vous donner de l'argent», [Но я могу дать тебе денег (фр.).] — и давал ему денег; но в этот день у него самого ничего
не было, и он предпочел удалиться.
Ее случайно
увидел некто Одинцов, очень богатый человек лет сорока шести, чудак, ипохондрик, [Ипохондрия — психическое заболевание, выражающееся в мнительности и стремлении преувеличить
свои болезненные ощущения; мрачность.] пухлый, тяжелый и кислый, впрочем
не глупый и
не злой; влюбился в нее и предложил ей
руку.
И в лесу, где он лежал за кустами, было так темно, что он
не видел своей руки, и порой ему чудилось, что и самого его нет, а есть только молчаливая и глухая тьма.
Неточные совпадения
Стародум. Они в
руках государя. Как скоро все
видят, что без благонравия никто
не может выйти в люди; что ни подлой выслугой и ни за какие деньги нельзя купить того, чем награждается заслуга; что люди выбираются для мест, а
не места похищаются людьми, — тогда всякий находит
свою выгоду быть благонравным и всякий хорош становится.
— Mon ami, [Друг мой,] — сказала Лидия Ивановна, осторожно, чтобы
не шуметь, занося складки
своего шелкового платья и в возбуждении
своем называя уже Каренина
не Алексеем Александровичем, a «mon ami», — donnez lui la main. Vous voyez? [дайте ему
руку.
Видите?] Шш! — зашикала она на вошедшего опять лакея. —
Не принимать.
Не позаботясь даже о том, чтобы проводить от себя Бетси, забыв все
свои решения,
не спрашивая, когда можно, где муж, Вронский тотчас же поехал к Карениным. Он вбежал на лестницу, никого и ничего
не видя, и быстрым шагом, едва удерживаясь от бега, вошел в ее комнату. И
не думая и
не замечая того, есть кто в комнате или нет, он обнял ее и стал покрывать поцелуями ее лицо,
руки и шею.
Только что оставив графиню Банину, с которою он протанцовал первый тур вальса, он, оглядывая
свое хозяйство, то есть пустившихся танцовать несколько пар,
увидел входившую Кити и подбежал к ней тою особенною, свойственною только дирижерам балов развязною иноходью и, поклонившись, даже
не спрашивая, желает ли она, занес
руку, чтоб обнять ее тонкую талию.
― Вот ты всё сейчас хочешь
видеть дурное.
Не филантропическое, а сердечное. У них, то есть у Вронского, был тренер Англичанин, мастер
своего дела, но пьяница. Он совсем запил, delirium tremens, [белая горячка,] и семейство брошено. Она увидала их, помогла, втянулась, и теперь всё семейство на ее
руках; да
не так, свысока, деньгами, а она сама готовит мальчиков по-русски в гимназию, а девочку взяла к себе. Да вот ты
увидишь ее.