Неточные совпадения
— Он в тарантасе поедет, —
перебил вполголоса Аркадий. — Ты с ним, пожалуйста, не церемонься. Он чудесный малый, такой простой — ты увидишь.
— И что ж, это хорошо? —
перебил Павел Петрович.
— Порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого поэта, —
перебил Базаров.
— Известное дело: нервы, —
перебил Базаров.
— И он прав, —
перебил Базаров.
— И самолюбие какое противное, —
перебил опять Павел Петрович.
— Я не стану против этого спорить, —
перебил Базаров, — я даже готов согласиться, что в этом вы правы.
— Опять иностранное слово! —
перебил Базаров. Он начинал злиться, и лицо его приняло какой-то медный и грубый цвет. — Во-первых, мы ничего не проповедуем; это не в наших привычках…
— Так, —
перебил Павел Петрович, — так: вы во всем этом убедились и решились сами ни за что серьезно не приниматься.
— Я познакомлю тебя с здешними барынями, я беру тебя под свое крылышко, —
перебил Матвей Ильич и самодовольно засмеялся. — Тебе тепло будет, а?
— Хорошенькая она? —
перебил Базаров.
— Чего? —
перебила Евдоксия.
— Экой ты чудак! — небрежно
перебил Базаров. — Разве ты не знаешь, что на нашем наречии и для нашего брата «неладно» значит «ладно»? Пожива есть, значит. Не сам ли ты сегодня говорил, что она странно вышла замуж, хотя, по мнению моему, выйти за богатого старика — дело ничуть не странное, а, напротив, благоразумное. Я городским толкам не верю; но люблю думать, как говорит наш образованный губернатор, что они справедливы.
— Вам хочется полюбить, —
перебил Базаров, — а полюбить вы не можете: вот в чем ваше несчастие.
— Да и кроме того, —
перебил Базаров, — что за охота говорить и думать о будущем, которое большею частью не от нас зависит? Выйдет случай что-нибудь сделать — прекрасно, а не выйдет, — по крайней мере, тем будешь доволен, что заранее напрасно не болтал.
— Да перестань, что ты извиняешься? —
перебил Базаров. — Кирсанов очень хорошо знает, что мы с тобой не Крезы [Крез — царь Лидии (560–546 гг. до н. э.), государства Малой Азии, обладавший, по преданию, неисчислимыми богатствами; в нарицательном смысле — богач.] и что у тебя не дворец. Куда мы его поместим, вот вопрос.
— Да полно тебе Лазаря петь, [Лазаря петь — калики перехожие и слепцы, чтобы разжалобить слушателей, пели стих о евангельском Лазаре. Здесь в переносном смысле — жаловаться.] —
перебил опять Базаров. — Сядь лучше вот тут на диван да дай на себя посмотреть.
— Ну, брось его, —
перебил Базаров. — Я, как подъезжал сюда, порадовался на твою березовую рощицу, славно вытянулась.
— А ты, —
перебил Аркадий, — на себя надеешься? Ты высокого мнения о самом себе?
— Не сравнивайте меня с сестрой, пожалуйста, — поспешно
перебила Катя, — это для меня слишком невыгодно. Вы как будто забыли, что сестра и красавица, и умница, и… вам в особенности, Аркадий Николаич, не следовало бы говорить такие слова, и еще с таким серьезным лицом.
— Слово обаяние употребительнее в подобных случаях, —
перебил Базаров; кипение желчи слышалось в его спокойном, но глухом голосе. — Аркадий что-то секретничал вчера со мною и не говорил ни о вас, ни о вашей сестре… Это симптом важный.
— Нет, я подожду, —
перебил Базаров. — Я согласен с тобою, что наступил кризис. А если мы с тобою ошиблись, что ж! ведь и беспамятных причащают.
Ни крика, ни стону не было слышно даже тогда, когда стали
перебивать ему на руках и ногах кости, когда ужасный хряск их послышался среди мертвой толпы отдаленными зрителями, когда панянки отворотили глаза свои, — ничто, похожее на стон, не вырвалось из уст его, не дрогнулось лицо его.
Неточные совпадения
Э, не
перебивайте, Петр Иванович, пожалуйста, не
перебивайте; вы не расскажете, ей-богу не расскажете: вы пришепетываете, у вас, я знаю, один зуб во рту со свистом…
Добчинский (
перебивая).Недурной наружности, в партикулярном платье.
Добчинский (
перебивая). Э, позвольте, Петр Иванович, я расскажу.
Уж вы, Петр Иванович… энтого… не
перебивайте, пожалуйста, не
перебивайте!..
Бобчинский (
перебивая).Приходим с Петром Ивановичем в гостиницу…