Отец остановился и, круто повернувшись на каблуках, пошел назад. Поравнявшись с Зинаидой, он вежливо ей поклонился. Она также ему поклонилась, не без некоторого изумления на лице, и опустила книгу. Я видел, как она провожала его глазами. Мой отец всегда одевался очень изящно, своеобразно и просто; но никогда его фигура
не показалась мне более стройной, никогда его серая шляпа не сидела красивее на его едва поредевших кудрях.
Неточные совпадения
Молодые люди так охотно подставляли свои лбы — а в движениях девушки (я ее видел сбоку) было что-то такое очаровательное, повелительное, ласкающее, насмешливое и милое, что я чуть
не вскрикнул от удивления и удовольствия и,
кажется, тут же бы отдал все на свете, чтобы только и меня эти прелестные пальчики хлопнули по лбу.
Написать записку по-французски
казалось ей неуместным, а в русской орфографии сама матушка
не была сильна — и знала это — и
не хотела компрометироваться.
Я
не присутствовал при их свидании, но за столом матушка рассказывала отцу, что эта княгиня Засекина ей
кажется une femme très vulgaire, [Женщиной весьма вульгарной (фр.).] что она очень ей надоела своими просьбами ходатайствовать за нее у князя Сергия, что у ней все какие-то тяжбы и дела — des vilaines affaires d’argent [Гадкие денежные дела (фр.).] — и что она должна быть великая кляузница.
На лице ее появилась холодная неподвижность и важность — и я
не узнавал ее,
не узнавал ее взглядов, ее улыбки, хотя и в этом новом виде она мне
казалась прекрасной.
В двенадцатом часу ночи подали ужин, состоявший из куска старого, сухого сыру и каких-то холодных пирожков с рубленой ветчиной, которые мне
показались вкуснее всяких паштетов; вина была всего одна бутылка, и та какая-то странная: темная, с раздутым горлышком, и вино в ней отдавало розовой краской: впрочем, его никто
не пил.
Я глядел — и
не мог оторваться; эти немые молнии, эти сдержанные блистания,
казалось, отвечали тем немым и тайным порывам, которые вспыхивали также во мне.
Я любил его, я любовался им, он
казался мне образцом мужчины — и, боже мой, как бы я страстно к нему привязался, если б я постоянно
не чувствовал его отклоняющей руки!
В это мгновенье я,
кажется, охотно бы отдал жизнь свою, лишь бы она
не горевала.
— Я, ей-богу, никак
не ожидал, — продолжал Малевский, — в моих словах,
кажется, ничего
не было такого… у меня и в мыслях
не было оскорбить вас… Простите меня.
— Что я хочу сказать? Я,
кажется, ясно выражаюсь. Днем — и ночью. Днем еще так и сяк; днем светло и людно; но ночью — тут как раз жди беды. Советую вам
не спать по ночам и наблюдать, наблюдать из всех сил. Помните — в саду, ночью, у фонтана — вот где надо караулить. Вы мне спасибо скажете.
Он
не заметил меня, хотя меня ничто
не скрывало, но я так скорчился и съежился, что,
кажется, сравнялся с самою землею.
Я посмотрел на нее, и у меня отлегло от сердца. Слово «вексель», сказанное Филиппом, мучило меня. Она ничего
не подозревала… по крайней мере мне тогда так
показалось. Зинаида появилась из соседней комнаты, в черном платье, бледная, с развитыми волосами; она молча взяла меня за руку и увела с собой.
— Без вести пропал; говорят, на Кавказ уехал. Урок вам, молодой человек. А вся штука оттого, что
не умеют вовремя расстаться, разорвать сети. Вот вы,
кажется, выскочили благополучно. Смотрите же,
не попадитесь опять. Прощайте.
Я
не видывал всадника подобного отцу; он сидел так красиво и небрежно-ловко, что,
казалось, сама лошадь под ним это чувствовала и щеголяла им.
«Вот это любовь, — говорил я себе снова, сидя ночью перед своим письменным столом, на котором уже начали появляться тетради и книги, — это страсть!.. Как,
кажется,
не возмутиться, как снести удар от какой бы то ни было!.. от самой милой руки! А, видно, можно, если любишь… А я-то… я-то воображал…»
Вся жизнь ее прошла в горькой борьбе с ежедневной нуждою;
не видела она радости,
не вкушала от меду счастия —
казалось, как бы ей
не обрадоваться смерти, ее свободе, ее покою?
Кити видела, что с мужем что-то сделалось. Она хотела улучить минутку поговорить с ним наедине, но он поспешил уйти от нее, сказав, что ему нужно в контору. Давно уже ему хозяйственные дела
не казались так важны, как нынче. «Им там всё праздник — думал он, — а тут дела не праздничные, которые не ждут и без которых жить нельзя».
Неточные совпадения
Хлестаков. Я — признаюсь, это моя слабость, — люблю хорошую кухню. Скажите, пожалуйста, мне
кажется, как будто бы вчера вы были немножко ниже ростом,
не правда ли?
Анна Андреевна. Помилуйте, я никак
не смею принять на свой счет… Я думаю, вам после столицы вояжировка
показалась очень неприятною.
Городничий. Да
не нужно ли вам в дорогу чего-нибудь? Вы изволили,
кажется, нуждаться в деньгах?
А ведь долго крепился давича в трактире, заламливал такие аллегории и екивоки, что,
кажись, век бы
не добился толку.
Купцы. Ей-богу! такого никто
не запомнит городничего. Так все и припрятываешь в лавке, когда его завидишь. То есть,
не то уж говоря, чтоб какую деликатность, всякую дрянь берет: чернослив такой, что лет уже по семи лежит в бочке, что у меня сиделец
не будет есть, а он целую горсть туда запустит. Именины его бывают на Антона, и уж,
кажись, всего нанесешь, ни в чем
не нуждается; нет, ему еще подавай: говорит, и на Онуфрия его именины. Что делать? и на Онуфрия несешь.