Неточные совпадения
Зато здесь, в тройке, управляя ею с редким мастерством, Андрей ближе к дочери, чем когда-либо… Оба сливаются в
безумном экстазе восторга, быстроты и
радости бешеной скачки, среди родных сердцу, пленительных картин русской зимы.
Конечно, только охотник, принявший в соображение дальность меры, расстояние между летевшими птицами, несоразмерную с их величиною крупноту дроби, неверность выстрела, невероятно счастливый разнос дроби и редкость добычи, — может вообразить мою тогдашнюю
безумную радость. Желаю каждому страстному охотнику, возвращаясь домой, так удачно разрядить свое ружье!
После грозы, быстро пролетавшей, так было хорошо и свежо, так легко на сердце, что я приходил в восторженное состояние, чувствовал какую-то
безумную радость, какое-то шумное веселье; все удивлялись и спрашивали меня о причине, — я сам не понимал ее, а потому и объяснить не мог.
А в это время меня произвели в корнеты, и вдруг… в один прекрасный день, пред весною тысяча восемьсот пятьдесят пятого года в скромном жилище моем раздается бешеный звонок, затем шум в передней, бряцанье сабли, восклицания
безумной радости, и в комнату ко мне влетает весь сияющий Постельников!..
Потрясенный до основания, я остался на месте. Голова моя кружилась. Сквозь
безумную радость, наполнявшую всё мое существо, прокрадывалось тоскливое чувство… Я оглянулся. Страшна мне показалась глухая сырая комната, в которой я стоял, с ее низким сводом и темными стенами.
Неточные совпадения
Как новый вальс хорош! в каком-то упоеньи // Кружилась я быстрей — и чудное стремленье // Меня и мысль мою невольно мчало вдаль, // И сердце сжалося; не то, чтобы печаль, // Не то, чтоб
радость — Саша, дай мне книжку. // Как этот князь мне надоел опять — // А право, жаль
безумного мальчишку! // Что говорил он тут… злодей и наказать… // Кавказ… беда… вот бред.
Он приказал узнать, кто там кричит голосом без
радости, и ему сказали, что явилась какая-то женщина, она вся в пыли и лохмотьях, она кажется
безумной, говорит по-арабски и требует — она требует! — видеть его, повелителя трех стран света.
И вот, в час веселья, разгула, гордых воспоминаний о битвах и победах, в шуме музыки и народных игр пред палаткой царя, где прыгали бесчисленные пестрые шуты, боролись силачи, изгибались канатные плясуны, заставляя думать, что в их телах нет костей, состязаясь в ловкости убивать, фехтовали воины и шло представление со слонами, которых окрасили в красный и зеленый цвета, сделав этим одних — ужасными и смешными — других, — в этот час
радости людей Тимура, пьяных от страха пред ним, от гордости славой его, от усталости побед, и вина, и кумыса, — в этот
безумный час, вдруг, сквозь шум, как молния сквозь тучу, до ушей победителя Баязета-султана [Баязет-султан — Боязид 1, по прозвищу Йылдырым — «Молния» (1347–1402).
Но скучен мир однообразный // Сердцам, рожденным для войны, // И часто игры воли праздной // Игрой жестокой смущены. // Нередко шашки грозно блещут // В
безумной резвости пиров, // И в прах летят главы рабов, // И в
радости младенцы плещут.
Больная лежала вверх лицом, глаза ее были закрыты, безжизненное выражение лица
безумной заменилось каким-то спокойствием. Она действительно тяжело дышала. Савелий приблизился и взял ее за руку, больная взмахнула глазами: Савелий едва не вскрикнул от
радости, в глазах ее не было прежнего безумия.