Неточные совпадения
Но по какой-то счастливой случайности Александровск не увековечил еще ни
одного чиновника, и улицы его сохранили до сих пор
названия слободок, из которых они образовались: Кирпичная, Пейсиковская, Касьяновская.
В этом отношении декорацию пополняет еще
одно великолепное растение из семейства зонтичных, которое, кажется, не имеет на русском языке
названия: прямой ствол вышиною до десяти футов и толщиною в основании три дюйма, пурпурово-красный в верхней части, держит на себе зонтик до
одного фута в поперечнике; около этого главного зонта группируются 4–6 зонтов меньшего размера, придающие растению вид канделябра.
Предполагают, что когда-то родиной гиляков был
один только Сахалин и что только впоследствии они перешли оттуда на близлежащую часть материка, теснимые с юга айнами, которые двигались из Японии, в свою очередь теснимые японцами.] селения старые, и те их
названия, какие упоминаются у старых авторов, сохранились и по сие время, но жизнь все-таки нельзя назвать вполне оседлой, так как гиляки не чувствуют привязанности к месту своего рождения и вообще к определенному месту, часто оставляют свои юрты и уходят на промыслы, кочуя вместе с семьями и собаками по Северному Сахалину.
Лежит он в пади, которая и теперь носит японское
название Хахка-Томари, и с моря видна только
одна его главная улица, и кажется издали, что мостовая и два ряда домов круто спускаются вниз по берегу; но это только в перспективе, на самом же деле подъем не так крут.
— И в скитах так же живут, — неохотно отвечал Мосей. — Те же люди, как и в миру, а только
название одно: скит… Другие скитские-то, пожалуй, и похуже будут мирских. Этак вон сибирские старцы проезжали как-то по зиме… С Москвы они, значит, ехали, от боголюбивых народов, и денег везли с собой уйму.
— Никак нет-с, ваше превосходительство: дочь гиттенфервальтера [
Название одного из горных чинов. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)] Тиунова, Енафа Аркадьевна. Девица, можно сказать, вполне-с…
За радиксами замелькали тинктуры, oleum’ы, semen’ы, с
названиями одно другого мудренее и допотопнее.
Неточные совпадения
Хлестаков. Да, и в журналы помещаю. Моих, впрочем, много есть сочинений: «Женитьба Фигаро», «Роберт-Дьявол», «Норма». Уж и
названий даже не помню. И всё случаем: я не хотел писать, но театральная дирекция говорит: «Пожалуйста, братец, напиши что-нибудь». Думаю себе: «Пожалуй, изволь, братец!» И тут же в
один вечер, кажется, всё написал, всех изумил. У меня легкость необыкновенная в мыслях. Все это, что было под именем барона Брамбеуса, «Фрегат „Надежды“ и „Московский телеграф“… все это я написал.
Что
названия произвольны и весьма редко что-либо изменяют — это очень хорошо доказал
один из преемников Двоекурова, Бородавкин.
Сверх того, она написала несколько романов, из которых в
одном, под
названием «Скиталица Доротея», изобразила себя в наилучшем свете.
Он не знал, что его образ действий относительно Кити имеет определенное
название, что это есть заманиванье барышень без намерения жениться и что это заманиванье есть
один из дурных поступков, обыкновенных между блестящими молодыми людьми, как он.
И еще достал
одну бутылочку французского под
названием: бонбон.