Неточные совпадения
— Уж такое горе, — заговорил сотский, — такое горе, чистое наказание. Народ очень беспокоится, ваше высокоблагородие, уж третью ночь не спят. Ребята плачут. Надо
коров доить, а бабы в хлев не идут, боятся… Как бы в потемках барин не примерещился. Известно,
глупые женщины, но которые и мужики тоже боятся. Как вечер, мимо избы не ходят в одиночку, а так, всё табуном. И понятые тоже…
Неточные совпадения
Другой приказ: «Коровушки // Вчера гнались до солнышка // Близ барского двора // И так мычали,
глупые, // Что разбудили барина, — // Так пастухам приказано // Впредь унимать
коров!» // Опять смеется вотчина.
Мычит
корова глупая, // Пищат галчата малые. // Кричат ребята буйные, // А эхо вторит всем. // Ему одна заботушка — // Честных людей поддразнивать, // Пугать ребят и баб! // Никто его не видывал, // А слышать всякий слыхивал, // Без тела — а живет оно, // Без языка — кричит!
И
глупая веселость его и французская фраза, которая шла к нему как к
корове седло, сделали то, что я с чрезвычайным удовольствием выспался тогда у этого шута. Что же до Васина, то я чрезвычайно был рад, когда он уселся наконец ко мне спиной за свою работу. Я развалился на диване и, смотря ему в спину, продумал долго и о многом.
Завтра Сергиев день, у нас ярмарка, меня беспрестанно тормошат — думают, что непременно должно быть много денег, а оных-то и нет! Эти частые напоминания наводят туман, который мешает мыслям свободно ложиться на бумагу.
Глупая вещь — эти деньги; особенно когда хотелось бы ими поделиться и с другими, тогда еще больше чувствуешь неудобство от недостатка в этой
глупой вещи. Бодливой
корове бог не дал рог. И сам уж запутался.
Юлия Матвеевна, все это наблюдавшая, даже вскрикнула от испуга: считая Егора Егорыча за превосходнейшего человека в мире, Юлия Матвеевна, будучи сама великой трусихой лошадей, собак,
коров и даже шипящих гусей, понять не могла этой
глупой страсти ее кузена к бешеным лошадям.