Неточные совпадения
Два козака
выехало вперед
из запорожских
рядов.
Город уже проснулся, трещит, с недостроенного дома снимают леса, возвращается с работы пожарная команда, измятые, мокрые гасители огня равнодушно смотрят на людей, которых учат ходить по земле плечо в плечо друг с другом, из-за угла
выехал верхом на пестром коне офицер, за ним, перерезав дорогу пожарным, громыхая железом, поползли небольшие пушки, явились солдаты в железных шлемах и прошла небольшая толпа разнообразно одетых людей, впереди ее чернобородый великан нес икону, а
рядом с ним подросток тащил на плече, как ружье, палку с национальным флагом.
Когда я
выезжал из города в окрестности, откуда-то взялась и поехала, то обгоняя нас, то отставая, коляска; в ней на первых местах сидел августинец с умным лицом, черными, очень выразительными глазами, с выбритой маковкой, без шляпы, в белой полотняной или коленкоровой широкой одежде; это бы ничего: «On ne voit que зa», — говорит француженка; но
рядом с монахом сидел китаец — и это не редкость в Маниле.
Но духота, вонь и жар от помещавшейся
рядом китайской кухни были так сильны, что мы, не дождавшись действия опиума, бежали вон и вздохнули свободно,
выехав из китайского квартала.
Марья Дмитриевна повернулась и пошла домой
рядом с Бутлером. Месяц светил так ярко, что около тени, двигавшейся подле дороги, двигалось сияние вокруг головы. Бутлер смотрел на это сияние около своей головы и собирался сказать ей, что она все так же нравится ему, но не знал, как начать. Она ждала, что он скажет. Так, молча, они совсем уж подходили к дому, когда из-за угла
выехали верховые. Ехал офицер с конвоем.
Чрез полчаса наши путешественники
выехали из лесу, и длинный
ряд низких изб, выстроенных по берегу небольшой речки, представился их взорам.
Сама не своя стоит точно к смерти приговоренная Дуня. И опять всякие ужасы мерещутся ей. То отец Модест
выезжает на спине той или другой «грешницы» из-за ширм, то муки на том свете мерещутся, раскаленные докрасна сковороды, горячие крючья… Гвозди, уготованные для грешников непрощенных. А
рядом Дорушка как ни в чем не бывало степенно крестится и кладет земные поклоны.
Гречихин, Шанцер и я, мы
выехали вместе
из Куанчендзы на Харбин. Ехало много офицеров и врачей, также отправлявшихся в Россию. Подвыпившие солдаты входили в купе, садились, не спрашиваясь,
рядом с офицерами, закуривали.
Целый
ряд самых ласковых и ободряющих ее писем полетел вслед за Григорием Александровичем, едва он
выехал из столицы.
У ворот дома Зуевой он принужден был остановиться, так как со двора
выехала карета, одно
из стекол которой было спущено, и
из нее глядела восхитительная брюнетка, с лучистыми голубыми глазами,
рядом же с ней сидела почтенная дама.
Ирену Станиславовну усадили в карету с ее теткою. Карета
выехала из ворот Лавры, куда была подана. За ней двинулись и многочисленные провожатые, экипажи которых
рядами стояли у монастырских ворот.
Один
из студентов, преданных дому Зегевольдов, послан был в
ряды сражавшихся для вызова Адольфа и вместе для переговоров с начальником русским о сдаче замка на таких условиях, чтобы позволено было дочери баронессиной
выехать из него безопасно, сама же владетельница замка предавалась великодушию победителя.
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь и,
выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупною рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним
рядом.
Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево и Пьер, потеряв его
из вида, вскакал в
ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался
выехать из них то вперед, то влево, то вправо; но везде были солдаты, с одинаково-озабоченными лицами, занятыми каким-то невидным, но очевидно важным делом. Все с одинаково-недовольно-вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
— Parlez-vous français? [ — По французски знаешь?] — повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. — Faites venir l'interprête. [ — Позовите переводчика.] — Из-за
рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза
из одного московского магазина.