Цитаты из русской классики со словосочетанием «джеб ро»

Неточные совпадения

— Не то еще услышите, // Как до утра пробудете: // Отсюда версты три // Есть дьякон… тоже с голосом… // Так вот они затеяли // По-своему здороваться // На утренней заре. // На башню как подымется // Да рявкнет наш: «Здо-ро-во ли // Жи-вешь, о-тец И-пат?» // Так стекла затрещат! // А тот ему, оттуда-то: // — Здо-ро-во, наш со-ло-ву-шко! // Жду вод-ку пить! — «И-ду!..» // «Иду»-то это в воздухе // Час целый откликается… // Такие жеребцы!..
— Ну что: Раскольников! И неужели вы могли предположить, что я забыл! Вы уж, пожалуйста, меня не считайте за такого… Родион РоРо… Родионыч, так, кажется?
— Пушка — инструмент, кто его в руки возьмет, тому он и служит, — поучительно сказал Яков, закусив губу и натягивая на ногу сапог; он встал и, выставив ногу вперед, критически посмотрел на нее. — Значит, против нас двинули царскую гвардию, при-виле-ги-ро-ванное войско, — разломив длинное слово, он усмешливо взглянул на Клима. — Так что… — тут Яков какое-то слово проглотил, — так что, любезный хозяин, спасибо и не беспокойтесь: сегодня мы отсюда уйдем.
— Это нес-лыхан-ное ве-ро-лом-ство! — кричал он и морщил красное лицо, точно собираясь чихнуть.
— Аркадий Макарович, воротитесь! Во-ро-ти-тесь! Во-ро-ти-тесь сейчас!
— Как? Моя записка! — вскричал он. — Он и не передавал ее! О, я должен был догадаться! О, пр-р-ро-клят… Понятно, что она ничего не поняла давеча! Да как же, как же, как же вы не передали, о, пр-р-ро-клят…
— Да, может быть, вы сами не заметили чего-нибудь… О! идиот пр-ро-клятый! — воскликнул он уже совершенно вне себя, — и рассказать ничего не умеет!
Дельвига нет более и многих не досчитываем» (РО, ф. 243, оп. И, № 27).
Верный ваш И. П. [Много писем Е. И. и С. П. Трубецких к Пущину за 1840–1858 гг. в РО (ф. 243, № 4/23, 4/24, Фв III, № 75).]
Последние известия из Иркутска у меня от 3 мая: М. Н. мне пишет обо всем, [М. Н. — Волконская; сохранились интересные письма ее (22) к Пущину за 1839–1841, 1843 и 1847 гг. (РО, ф. 243); в письмах — много для характеристики взаимоотношений Волконской и Пущина.] рассказывает о посещении в Оёк, в именины Лизы была у них с детьми и хвалит новый дом Трубецких, который на этот раз, как видно из ее описания, не соображен по теории Ноева ковчега. Все там здоровы и проводят время часто вместе.
Это приписка на русском языке к обширному французскому письму к И. И. Пущину (РО, ф. 243, оп. 1, № 28), который просил Волконскую повлиять на Д. И. Кюхельбекер.
Я вас никогда не перестану любить и уважать» (РО, № 7581).]
Наши здешние все разыгрывают свои роли, я в иных случаях только наблюдатель… [Находясь в Тобольске, Пущин получил 19 октября письмо — от своего крестного сына Миши Волконского: «Очень, очень благодарю тебя, милый Папа Ваня, за прекрасное ружье… Прощай, дорогой мой Папа Ваня. Я не видал еще твоего брата… Неленька тебя помнит. Мама свидетельствует тебе свое почтение… Прошу твоего благословения. М. Волконский» (РО, ф. 243, оп. I, № 29).]
Официальные мои письма все, кажется, к вам ходят через Петербург — с будущей почтой буду отвечать Сергею Григорьевичу, на днях получил его листок от 25 — го числа [Много писем С. Г. Волконского к Пущину за 1840–1843, 1855 гг., характеризующих их взаимную сердечную дружбу и глубокое, искреннее уважение — в РО (ф. 243 и Фв. III, 35), в ЦГИА (ф. 279, оп. I, № 254 и 255), за 1842, 1854 и 1857 гг. напечатаны в сборниках о декабристах.] — он в один день с вами писал, только другой дорогой.
Ты не взыщишь на меня за мое марание и за орфографию вроде Тючевской — а если взыскивать то взыщи с изуитов, которые так хорошо меня ею научили» (РО, ф. 243, оп. I, № 11).
«Ро-о-гами забоду, ногами затопу!..»
Каким я был Жадовым и Белугиным, как я играл Макса, какой образ я создал из Вельтищева — это была моя коронная ро-оль.
— Так что же? При чем же здесь опять-таки шашка? Не буду же я заниматься черной работой, сечь людям головы. Ро-ота, пли! — и дело в шляпе…
— Ро-омочка, какой вы смешно-ой! — пропела она тоненьким детским голоском.
Приедешь в Собрание али к кому на свадьбу, сидишь, натурально — вся в цветах, разодета, как игрушка али картинка журнальная; вдруг подлетает кавалер: «Удостойте счастия, сударыня!» Ну, видишь: если человек с понятием али армейской какой — возьмешь да и прищуришься, отвечаешь: «Извольте, с удовольствием!» Ах! (с жаром) оча-ро-ва-тельно!
— Хо-ро-шо же. А я маме скажу.
Эти бутончики года по два своей юности о-ча-ро-вательны, даже по три… ну а там расплываются навеки… производя в своих мужьях тот печальный ин-диф-фе-рентизм, который столь способствует развитию женского вопроса… если только я правильно понимаю этот вопрос…
— Робэр, Ро-обэр, — негромко говорила она и крепко хлопала коня по красиво выгнутой шее.
— Послушайте, знаете ли, что я вам скажу? вы ужасно, ужасно похожи на одного молодого человека, о-ча-ро-ва-тельного молодого человека!..
Ах, какое очаровательное, о-ча-ро-вательное существо была генеральша!
— Дво-ро-вый че-ло-век, — отвечает наконец Фалалей, продолжая плакать.
— Ох, внучечка моя, ро-одная-а-а! Ох, горько мне, ста-а-арой, тошно мне-е-е-е…
— Это верх совершенства! — воскликнул губернатор и, захохотав, добавил: — А еще хотим всех ру-с-си-фи-ци-ро-ва-ть… А кстати, — обернулся он к жене, — ты знаешь, наш фортепианный настройщик совсем руссифицировался — принял православие, а потому просит об определении.
И-идет ста-арец по-о-о доро-о-оге… // Чер-норизец, по-о-о ши-ро-око-о-ой… // О чем, ста-арче, горько плачешь, // Черно-ризец, возры-да-а-а-ешь?..
И-идет старец по-о-о до-ро-о-оге-е!.. // Черноризец до по широ-о-окой!.. // Навстречу ему сам Господь Бог: // «О чем ты, старче, слезно плачешь? // Да и о чем ты возрыдаешь?» — // «Как мне, старцу, жить да не плакать: // Одолели меня злые мысли…»
— Эй вы! — крикнет, замолчит на полуслове, шевеля беззвучно челюстями, но понятно всем, что он родителей поминает. — Эй вы, определяющиеся! Вольно! Кор-ро-вы!..
Отстаньте, сукины дети! что я за Гришка? — как! 50 лет, борода седая, брюхо толстое! нет, брат! молод еще надо мною шутки шутить. Я давно не читывал и худо разбираю, а тут уж разберу, как дело до петли доходит. (Читает по складам.) «А лет е-му от-ро-ду… 20». — Что, брат? где тут 50? видишь? 20.
— Не хо-ро-шо! — вздохнул Ефим. — Так что голод — сказано — не тетка… У брюха, видите, свои законы…
Ой со-о-ро-одныи-ими надо расставаться-а…
— Ну-ко ты мне, проходящий, вицю дай, хар-ро-шую!
— Позвольте мне прекратить этот великодушный спор, — сказал насмешливо Блесткин. — Я начну с вас, господин Роcлавлев… но когда же?
— Он лжет! — закричал итальянец. — Прикладом его, соrро de dio! [клянусь телом господним! (итал.)] так он заговорит.
— Си-ро-та. Грязная, впрочем, такая, хоть бы руки вымыла… А, впрочем, тоже за-ман-чи-вая…
— Ну да, неп-ре-менно во сне! только, знаешь, мой друг, все-таки это был пре-оча-ро-ва-тельный сон! Она удивительно хороша собой и, знаешь, такие формы…
Получены вновь из-за границы превосходнейшие кучерские и господские бо-ро-ды, равномерно бакенбарды, эспаньолки, усы и прочее, и все это лучшего ка-чес-тва и по самым умеренным ценам.
— Неп-ре-менно! Я уже давно решился и, знаете, намерен лечиться гид-ро-па-тией.
— Неужели? — И князь задумался. — Ну да, я и в самом деле, может быть, это видел во сне. Впрочем, я все помню, что я видел во сне. Сначала мне приснился какой-то престрашный бык с рогами; а потом приснился какой-то про-ку-рор, тоже как будто с ро-гами…
— Стало быть, она с вами поедет, когда вы бу-дете со-про-вождать меня за гра-ни-цу? В таком случае я непременно поеду за границу! — вскричал князь, одушевляясь. — Неп-ре-менно поеду! И если б я мог льстить себя на-деж-дою… Но она очаровательное, оча-ро-ва-тельное дитя! O ma charmante enfant!.. [прелестное дитя (франц.)] — И князь снова начал целовать ее руки. Бедняжка, ему хотелось стать перед ней на колени.
— Нет. Я еще по-том в карты иг-рал с князем Петром Демен-тьи-чем и без шести ос-тал-ся. У меня было два ко-ро-ля и три дамы… или, лучше сказать, три дамы и два ко-ро-ля… Нет! один ко-ро-ль! а потом уж были и да-мы…
— Ах, я очень хорошо спал, — отозвался князь, — и, знаете, видел один очарова-тельный сон, о-ча-ро-ва-тель-ный сон!
— До свиданья, мой друг, до свиданья! Только все-таки это был очаровательный сон, о-ча-ро-ва-тельный сон!..
Я уже лечился раз гид-ро-па-тией.
Дай, думаю, выпишу бо-ро-ду, хоть поглядеть, — что такое?
— Да, помню… или, лучше сказать, я за-был. Нет, нет, прежний ро-манс, тот самый, который она сейчас пе-ла! Я не хочу «L'hirondelle»! Я хочу тот романс… — говорил князь, умоляя, как ребенок.
Какой о-ча-ро-ва-тельный сюрприз!
 

Ассоциации к слову «ро»

Все ассоциации к слову РО

Предложения со словом «джеб»

Предложения со словом «ро»

Значение слова «джеб»

  • Джеб (от англ. jab — внезапный удар, тычок) — один из основных видов ударов в боксе. В советских/российских источниках часто используется название прямой левой (при этом подразумевается, что боксёр-правша находится в обычной левосторонней стойке). Иногда джебом называют «встречный» удар (на опережение). В отличие от классического прямого удара, джеб имеет очень незначительный импульс силы и строится исключительно на скорости и точности движений. Он принадлежит к числу «дальнобойных» уда­ров и наносится из выпрямлённой стойки разгибанием локтя вытяну­той вперёд левой руки. По элементам движений он почти ничем не отличается от обычного прямого левой, но движения тела при нём очень мелки, и не придают ему силы. При его нанесении тело не по­лучает твёрдой опоры на ногах, как при ударах, наносимых с силой, а находится в балансировании за счёт мелких манёвренных шагов. (Википедия)

    Все значения слова ДЖЕБ

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «джеб»

Джеб (от англ. jab — внезапный удар, тычок) — один из основных видов ударов в боксе. В советских/российских источниках часто используется название прямой левой (при этом подразумевается, что боксёр-правша находится в обычной левосторонней стойке). Иногда джебом называют «встречный» удар (на опережение). В отличие от классического прямого удара, джеб имеет очень незначительный импульс силы и строится исключительно на скорости и точности движений. Он принадлежит к числу «дальнобойных» уда­ров и наносится из выпрямлённой стойки разгибанием локтя вытяну­той вперёд левой руки. По элементам движений он почти ничем не отличается от обычного прямого левой, но движения тела при нём очень мелки, и не придают ему силы. При его нанесении тело не по­лучает твёрдой опоры на ногах, как при ударах, наносимых с силой, а находится в балансировании за счёт мелких манёвренных шагов.

Все значения слова «джеб»

Предложения со словом «джеб»

  • Я, разрывая дистанцию изредка отвечал джебом, встречая соперника, уходя от прямой атаки смещался в сторону по кругу, отдав центр противнику.

  • Когда он пробил джеб, я подумал: «Ого!» Рукой, которой блокировал удар, я ощутил костяшки его кулака.

  • Он стал уходить от длинных прямых джебов и опустил руки, как бы дразня противника.

  • (все предложения)

Предложения со словом «ро»

  • – Они поплатятся за то, что решили напасть на нас здесь, где у меня есть поддержка магии ро

  • Суда типа «ро ло» (англ. RoLo; roll-on/lift-off)также представляют собой гибриды палуб, загружаемых горизонтальным способом, и палуб, доступных для погрузки с помощью крана.

  • РО выполняет свои задачи наблюдением, засадами, налётами, а при необходимости и боем.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «джеб»

Синонимы к слову «ро»

Ассоциации к слову «ро»

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я