Неточные совпадения
Впрочем, Чичиков напрасно сердился: иной и почтенный, и государственный даже человек, а
на деле выходит совершенная
Коробочка.
Можете себе представить, mon cousin, — продолжала она, обращаясь исключительно к папа, потому что бабушка, нисколько не интересуясь детьми княгини, а желая похвастаться своими внуками, с тщательностию достала мои стихи из-под
коробочки и стала их развертывать, — можете себе представить, mon cousin, что он сделал
на днях…
Нет, если б я выдал им за все это время, например, тысячи полторы
на приданое, да
на подарки,
на коробочки там разные, несессеры, [Несессер — шкатулка со всем необходимым для дороги.] сердолики, материи и
на всю эту дрянь, от Кнопа, [Кноп — владелец галантерейного магазина
на Невском проспекте в Петербурге.] да из английского магазина, так было бы
дело почище и… покрепче!
[Маточкой называется небольшой компас или, лучше сказать, грубо сделанная
коробочка с крышкою; внутри коробки, под самою крышей, вделывается бумажный кружок,
на котором означены страны света,
на дне же ее прикрепляется железная шпилька,
на которой вращается магнитная стрелка.
Но порой — особенно во
дни неудач — эта грусть перерождалась у Ильи в досадное, беспокойное чувство. Курочки,
коробочки и яички раздражали, хотелось швырнуть их
на пол и растоптать. Когда это настроение охватывало Илью, он молчал, глядя в одну точку и боясь говорить, чтоб не обидеть чем-нибудь милых людей. Однажды, играя в карты с хозяевами, он, в упор глядя в лицо Кирика Автономова, спросил его...
Выклянчил Титов кусок земли, — управляющему Лосева покланялся, — дали ему хорошее местечко за экономией; начал он строить избу для нас, а я — всё нажимаю, жульничаю.
Дело идёт быстро, домик строится, блестит
на солнце, как золотая
коробочка для Ольги. Вот уже под крышу подвели его, надо печь ставить, к осени и жить в нём можно бы.
— Да вон у товарища моего матка какая-то есть… Шут ее знает!.. — досадливо отозвался Патап Максимыч, указывая
на Стуколова. — Всякие дороги, слышь, знает.
Коробочка, а в ней, как в часах, стрелка ходит, — пояснил он дяде Онуфрию… — Так, пустое
дело одно.
У Даши в комнате, скорее похожей
на маленькую коробочку-угловушку, до сих пор игравшей роль гардеробной и теперь предложенной новой жилице, горит лампа. Даша сидит за столом и учит к завтрашнему
дню уроки. Все они легки и возни с ними немного. Вот только французский. Задана басня Лафонтена
на французском языке. И французский, и немецкий языки не даются Даше. Готовить их самой было нелегко.