Цитаты из русской классики со словосочетанием «французская поговорка»
Французская поговорка гласит: «Сухой рыбак и мокрый охотник являют вид печальный».
— Могу сказать только про себя и о себе, что я… Знаете
французскую поговорку: «La plus jolie fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a». [«Даже самая красивая девушка не может дать больше того, чем она располагает» (франц.).]
— Очень может быть, по
французской поговорке: будь жаден, как кошка, и ты в жизни получишь вдвое больше против того, чего стоишь! — произнес он не без грусти.
«Быть может, — рассуждала сама с собой Зинаида Владимировна, — выйдя за него замуж, я не буду в состоянии поправить расстроенные дела papa и maman, но бывают обстоятельства, когда всецело применяется
французская поговорка „Sauve dui peut“, a потому пусть papa и maman сами заботятся выйти из затруднительного положения…»
«А главное», думал князь Андрей, «почему веришь ему, это то, что он русский, несмотря на роман Жанлис и
французские поговорки; это то, что голос его задрожал, когда он сказал: «до чего довели!» и что он захлипал, говоря о том, что он «заставит их есть лошадиное мясо».
Санин удивился и засмеялся и, слегка обняв Панталеоне за талью, напомнил ему
французскую поговорку: «Le vin est tire — il faut le boire» [»Вино откупорено — надо его пить» (фр.).] (по-русски: «Взявшись за гуж, не говори, что не дюж»).
Неточные совпадения
— Хорош? рожа-то, рожа-то! да вы взгляните, полюбуйтесь! хорош? А знаете ли, впрочем, что? ведь я его выдрессировал — истинно вам говорю, выдрессировал! Теперь он у меня все эти, знаете,
поговорки и всякую команду — все понимает; стихи даже
французские декламирует. А ну, Проша, потешь-ка господина!
Фраза «dans le pays de Makar et de ses veaux» означала: «куда Макар телят не гонял». Степан Трофимович нарочно глупейшим образом переводил иногда русские пословицы и коренные
поговорки на
французский язык, без сомнения умея и понять и перевести лучше; но это он делывал из особого рода шику и находил его остроумным.
Посреди всех германских наречий раздавались иногда звучные фразы итальянского языка, перерываемые беспрестанно восклицаниями и
поговорками, которыми так богат язык
французских солдат; но во всей толпе Зарецкой не заметил ни одного обывателя.
Ассоциации к слову «поговорка»
Синонимы к слову «поговорка»
Предложения со словосочетанием «французская поговорка»
- Старая французская поговорка гласит: «Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait» – «если бы молодость знала, если бы старость могла».
- Неужели только cherchez la femme (как в известной французской поговорке – «Ищите женщину»).
- Моя любимая французская поговорка по этому поводу: «L’oeil du fermier vaut fumier», что переводится как «Зоркий глаз фермера приравнивается к навозу».
- (все предложения)
Сочетаемость слова «французский»
Сочетаемость слова «поговорка»
Значение слова «французский»
Значение слова «поговорка»
ПОГОВО́РКА, -и, род. мн. -рок, дат. -ркам, ж. Общеизвестное выражение, обычно образное, иносказательное, не составляющее, в отличие от пословицы, цельного предложения и не имеющее назидательного смысла. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ПОГОВОРКА
Афоризмы русских писателей со словом «французский»
- В истории духовного развития почти всех европейских народов повторяется факт довольно знаменательный, а именно — преобладание французского влияния в первую пору умственного движения в обществе и быстрое падение этого влияния, как только в обществе начинает пробуждаться самостоятельность. Факт этот особенно ясно обозначается в истории литературы; всем хорошо известно, что он повторился и у нас в России.
- В продолжение XVIII века ново-русская литература вырабатывала тот звучный богатый язык, которым мы обладаем теперь; язык гибкий и могучий, способный выражать и самые отвлечённые идеи германской метафизики и лёгкую, сверкающую игру французского остроумия.
- Господствует еще смешенье языков:
Французского с нижегородским? —
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно