-
ассоциации
-
японская письменность
Ассоциации к словосочетанию «японская письменность»
все ассоциации
мужские/женские
Со словосочетанием «японская письменность» ассоциируются слова
Словосочетание «японская письменность»
ассоциируется со
словами
Мужские ассоциации к словосочетанию «японская письменность»
Женские ассоциации к словосочетанию «японская письменность»
Нейтральные ассоциации к словосочетанию «японская письменность»
Ассоциации к слову «японский»
Ассоциации к слову «письменность»
Синонимы к словосочетанию «японская письменность»
Предложения со словосочетанием «японская письменность»
- Манъёгана– это ранняя японская письменность, запись японских слов китайскими иероглифами, схожими по звучанию.
- Безусловно, их вклад напрямую связан с поворотом в истории японской письменности, который привёл к возникновению двух слоговых азбук, соответствующих гласным звукам и слогам в японской речи.
- Некоторые японцы, научившиеся ценить западные алфавиты, предложили заменить красивую, но сложную японскую письменность, которая представляла собой заимствованные у китайцев символы и два способа их начертания.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «японский»
Сочетаемость слова «письменность»
Значение словосочетания «японская письменность»
Афоризмы русских писателей со словом «письменность»
- За самостоятельный, по развитию и обращению, язык должно признать тот, у которого есть своя грамматика; за наречие — незначительное уклонение от него, без своей грамматики и письменности; говор — еще менее значительное уклонение, относящееся более к особенностям произношения и напеву, по пословице: что город, то норов, что деревня, то обычай, что двор, то говор.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно
Смотрите также
В статье рассказывается о современной системе письменности японского языка и её истории. Самому языку посвящена статья Японский язык.
Все значения словосочетания «японская письменность»
Манъёгана– это ранняя японская письменность, запись японских слов китайскими иероглифами, схожими по звучанию.
Безусловно, их вклад напрямую связан с поворотом в истории японской письменности, который привёл к возникновению двух слоговых азбук, соответствующих гласным звукам и слогам в японской речи.
Некоторые японцы, научившиеся ценить западные алфавиты, предложили заменить красивую, но сложную японскую письменность, которая представляла собой заимствованные у китайцев символы и два способа их начертания.
- (все предложения)