В тихой деревушке Эшфорд-он-Си снова произошло убийство! И какое… Знаменитая писательница Оливия Харткасл, автор детективных романов, погибла прямо на сцене школьного театра — пистолет, из которого в неё выстрелили согласно сценарию, оказался не муляжом, а настоящим боевым оружием. Начинающий детектив Эми Ферн просто не может остаться в стороне! Вместе с верным терьером Перси и лучшей подругой Уиллоу она берётся за расследование. Ведь преступление произошло прямо у неё на глазах. И вокруг смерти писательницы свит такой клубок загадок и тайн, что справиться с ним будет не под силу ни деревенскому недотёпе-сержанту, ни приехавшему из Лондона детективу…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Выстрел на сцене» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Хотя мы с Уиллоу и Перси пришли в театральный зал школы без опоздания, в первых рядах свободных мест уже не было, и остальные тоже заполнялись очень быстро. Вполне ожидаемо, что Поппи и её нервная старшая сестра Вирджиния заняли самые лучшие кресла в первом ряду.
— Эй, не стойте столбом! — возмутилась девочка за моей спиной, отодвигая меня в сторону. Сзади, сквозь открытый дверной проём, уже напирал нескончаемый поток учеников.
— Ну же, быстрей, займём места, пока они ещё есть! — Уиллоу показала на два свободных кресла в центре зала.
— Не смогут же все они участвовать в представлении? — удивлялась я, усаживаясь рядом с Уиллоу на кресло, обитое красным бархатом. Перси немедленно забрался под него и свернулся клубочком, чтобы ещё немного поспать.
— Нет, но полюбопытствовать им никто не мешает, — пробормотала Уиллоу и нырнула в рюкзак. Из-за водопада её великолепных каштановых локонов донеслось приглушённое: — Ну и где мой батончик мюсли? Я же помню, что брала его!
Уиллоу с её бесконечными перекусами напоминает мне хоббита. Она постоянно нуждается в еде и особенно в сладком. Пироги, тортики, шоколадные конфеты, печенье, батончики мюсли или горячее какао. Иногда Уиллоу в шутку утверждает, что подружилась со мной только из-за «Маленьких сокровищ». Как я уже упоминала, «Маленькие сокровища» — это чайная моей бабушки, где можно купить и мои творения: пироги и торты. И конечно, Уиллоу получает у нас стопроцентную скидку для друзей. Но даже если бы ей пришлось заплатить за каждый кусочек пирога, она осталась бы нам верна. Потому что — и это не должно сейчас прозвучать нескромно — наши лакомства такие вкусные, что «Маленькие сокровища» догнали бы и перегнали самые изысканные чайные Лондона.
— Хочешь кусочек? — Уиллоу сдула курчавую прядь с лица и сунула мне под нос батончик мюсли с толстым слоем шоколада.
— Нет уж, спасибо! Как ты можешь есть сладкое так рано?
И чему я только удивляюсь?
Уиллоу пожала плечами, надкусила батончик и с блаженным видом процитировала:
— Шоколад не задаёт глупых вопросов. Шоколад всё понимает![1]
Неожиданно в кармане пальто зажужжало. Я быстро вытащила сотовый.
— Финн? — Уиллоу бросила короткий взгляд на мой экран. — Не понимаю! Ты что, не заблокировала этого идиота? — Она решительно выхватила телефон из моей руки и сбросила звонок. — Вот, я всё уладила! Кем он себя возомнил? Сначала бросает тебя, а потом просто звонит прямо посреди урока? Пф!
Сердце колотилось о рёбра, пока я забирала телефон и прятала его в карман. Очень хотелось узнать, что понадобилось Финну.
— Немедленно прекрати! — прошипела Уиллоу.
— О чём ты? — рассеянно ответила я, захваченная врасплох.
— Об этом твоём тоскливом взгляде «Я буду вечно любить его!». Ты должна забыть его, даже если это сложно. — Она ободряюще пихнула меня в бок: — Эй, на свете много милых мальчишек!
Я выдавила улыбку. Ах, Финн, как мне тебя не хватает!
Покашливание со стороны сцены привлекло наше внимание. Директор, мистер Ричард Планкетт, требуя тишины, поднял руки и строгим взглядом заставил всех замолчать. Когда наконец стало так тихо, что Уиллоу больше не решалась шуршать обёрткой, мистер Планкетт откашлялся ещё раз.
— Доброе утро, мои дорогие! Не стану долго ходить вокруг да около. Все знают, зачем мы собрались сегодня утром — чтобы начать Неделю встречи выпускников этого года с репетиции театральной постановки. И что может быть лучше для удачного старта, чем возможность от всего сердца поприветствовать в нашей школе знаменитого автора детективов, киносценариев и театральных пьес Оливию Харткасл и не менее известного режиссёра Мод Уилкинс!
Мистер Планкетт громко захлопал в ладоши и отошёл в сторону, чтобы пустить на сцену объявленных звёзд. Сначала слегка зашевелился занавес, потом вышли Оливия Харткасл и Мод Уилкинс. Светясь от радости, они поклонились под оглушительные приветственные аплодисменты.
Бешено хлопая, я вытянула шею, чтобы лучше рассмотреть их. Как мило! Бедный мистер Планкетт! Нервничая, он подошёл к женщинам. Будучи всего-навсего директором маленького интерната на побережье Корнуолла, он встретил настоящих знаменитостей.
— Смотри! — прокричала Уиллоу мне в ухо, перекрикивая аплодисменты. — Как смущается мистер Планкетт!
И действительно. Директор едва смог поднять глаза на Оливию Харткасл, протягивая ей руку.
Я, конечно, сразу же узнала знаменитую писательницу. Об этом позаботилась бабушка. Она показала мне десятки фотографий и пересказала историю жизни миссис Харткасл во всех подробностях. Поэтому я догадалась, что стройная женщина с короткими каштановыми волосами, в джинсах, свободном свитере и полусапожках и есть заядлая спортсменка Оливия Харткасл, а полноватая женщина со светлыми волосами в длинном шерстяном платье и грубых сапогах наверняка Мод Уилкинс.
— Добро пожаловать в нашу школу, дорогие Оливия и Мод, — заговорил мистер Планкетт и, прежде чем я успела удивиться такому панибратскому обращению, добавил: — Как много времени прошло с тех пор, как мы вместе сидели за партой!
Что-о-о-о?
— Немало, Ричард, но разве такое забудешь! — рассмеялась Оливия Харткасл и с энтузиазмом пожала ему руку.
— Мы так рады возможности вернуться сюда! — По тому, как блестели глаза Мод Уилкинс, я сразу же ей поверила. — К счастью, есть ещё пара мест в этом мире, где всё остаётся как прежде. Из каждого уголка школы доносится тот же запах книг, чистящего средства и еды из столовой. И наши старые комнаты наверху в башне выглядят точно так же, как в те года, когда мы здесь бесчинствовали, — она лукаво улыбнулась. — Когда вчера вечером я проходила мимо будки сторожа, мне будто снова исполнилось одиннадцать. Восхитительно! Но, к счастью, мы всё-таки окончили школу, и нам больше никогда не придётся писать контрольные! — Нарочито вздрогнув, Оливия сбросила с себя воспоминания об экзаменах и перешла к делу. — Ладно, дорогие мои, тех, кто с нами совершит убийство в библиотеке, ждёт довольно много работы. У нас есть девять дней, чтобы поставить пьесу. В субботний вечер мы отпразднуем ею завершение Недели встречи выпускников. Поэтому не стоит терять времени. Всех, кто просто заглянул, чтобы поприветствовать нас, я попрошу сейчас покинуть зал. Спасибо, что зашли!
Недовольное ворчание, глухой стук сидений о спинки кресел и шарканье ног наполнили зал. Мастер-класс по юриспруденции начинался только во второй половине дня, а мастер-классы других выпускников были назначены на следующую неделю — такой политик, как Люк Портланд, и такой успешный инвестиционный банкир, как Реджинальд Трэверс, не могли похвастаться свободным временем.
— Мы с Оливией будем здесь больше недели! — воскликнула Мод, перекрикивая шум, чтобы смягчить недовольство. — У нас ещё будет возможность пообщаться. Во время обеда, в коридорах, в парке… обещаю!
— Тогда я тоже не стану мешать и распрощаюсь, — мистер Планкетт вытер пот со лба. На сцене в свете прожекторов, наверное, было очень жарко.
Когда зал опустел, миссис Харткасл ободряюще хлопнула в ладоши.
— Так, теперь здесь остались только театралы! — она радостно рассмеялась. — А поскольку артисты обращаются друг к другу на «ты»… с этого момента мы для вас больше не миссис Харткасл и миссис Уилкинс, а просто Оливия и Мод. Всё ясно?
Бабушка упадёт в обморок, когда я расскажу, что мне разрешили называть почитаемую ею миссис Харткасл Оливией!
— С тех пор как мы начали этот проект, я с нетерпением жду встречи с моими соавторами. Итак, поднимайтесь на сцену и представьтесь! — воскликнула миссис Харткасл, эм, простите, Оливия.
Дело в том, что для школьной постановки с жалкой неделей на подготовку было бы слишком накладно переписывать один из объёмных детективов. Поэтому Оливия выбрала короткую повесть «Убийство в библиотеке». Она переписывала её онлайн несколько последних месяцев вместе с некоторыми учениками, чтобы мы смогли поставить её на сцене как пьесу.
В Эшфорде-он-Си сразу становится понятно, как жилось людям в Средние века. Без интернета. Ладно, я преувеличиваю. Интернет у нас есть, но, увы, не всегда. Соединение здесь оставляет желать лучшего. Очень удачно, что оно есть в школе, иначе совместному творчеству пришёл бы конец.
Следом Мод и Оливия вызвали тех, кто занимался декорациями. До конца они свою работу ещё не довели, но утверждали, что уложатся в срок. Потом настал черёд учеников, шьющих костюмы, отвечающих за грим актёров и за реквизит. Затем на сцену вышли осветители и ребята, занимающиеся звуком. И в конце, чтобы расставить точки над «i», на сцену позвали актёров.
Поскольку этот проект, как и остальные мероприятия недели, касался всех классов, то заявки на участие подавали ученики всей школы.
Уиллоу локтем пихнула меня в бок, кивнула в сторону сцены и раздражённо закатила глаза:
— Смотри! Я так и думала.
Вот уж точно! Поппи и Вирджиния. Сёстры не только стояли в первом ряду среди актёров, но и отталкивали каждого, кто хотел оспорить их почётное место рядом с Оливией и Мод. Они высокомерно ухмылялись и, вероятно, уже чувствовали себя звёздами Голливуда.
Я обнаружила и других ребят из нашего класса. Ангус и Грег, очевидно, занимались декорациями. Подружка Поппи, Люсинда, кто бы мог подумать, стояла с палеткой грима и кисточками наготове, чтобы замучить первую же жертву пудрой, румянами и губной помадой. Зои вместе с одним из старшеклассников входила в команду звуковиков, а Кира из десятого класса была единственной из реквизиторов, с кем я обменялась хоть словом до сегодняшнего дня.
— Ой, посмотри-ка, вон тот парень очень даже хорошенький, — произнесла Уиллоу, проглотив остатки батончика. — Симпатяга!
Я проследила за её взглядом и обнаружила в группе актёров симпатичного мальчика. Но разве это могло меня заинтересовать? Я вышла из игры. Я уже давно решила умереть сумасшедшей и одинокой старухой с целой сворой собак. Как Дороти Пакс, лучшая подруга моей бабушки.
Прежде чем я утонула в жалости к самой себе, Мод поднесла руку к глазам, защищая их от света, и вгляделась в зал.
— А что насчёт вас?
Она, конечно, имела в виду нас с Уиллоу. Потому что в зале больше никого не осталось.
— Я новенькая, — объяснила Уиллоу. — Срок подачи заявок закончился ещё до того, как я узнала, что меня переведут в Билтон. Могу я принять участие в проекте?
— Хм-м-м, это будет непросто, — пробормотала Мод и бросила на Оливию беспомощный взгляд.
Писательница скрестила руки на груди и немного подумала.
— Суфлёр! — она хлопнула себя по лбу. — Я совсем забыла о суфлёре!
— Что это такое? — растерянно прошептала Уиллоу мне на ухо.
— Это человек, который читает текст и помогает актёрам, попавшим в сложную ситуацию или забывшим свои реплики, — объяснила Мод, будто услышала вопрос.
— О, это мне подходит! — обрадовалась Уиллоу.
— Хорошо. Тогда… — Мод ободряюще посмотрела на неё.
— Уиллоу. Уиллоу Харрис!
— Тогда Уиллоу будет нашим суфлёром. А ты?.. — она перевела взгляд на меня.
— Эми Ферн. Я собака.
Я собака? Что я несу? Я действительно заслужила хохот, раздавшийся со сцены. Но уж точно не злобное гоготание Поппи, Люсинды и Вирджинии, которое я не могла не расслышать.
— Я имею в виду… Конечно, я не собака. Я её хозяйка. Мистер Планкетт сказал, что детективу понадобится пёс, и я думаю, Перси мог бы сыграть эту роль. Он умный и очень понятливый.
Стоило Перси услышать своё имя, как он выбрался из-под кресла и потребовал, чтобы его представили обществу. Я встала и подошла к сцене вместе с ним. За спиной я услышала, как Уиллоу комкает обёртку батончика.
— О боже, какой он милый! — воскликнули Мод с Оливией в один голос.
— Ирландский терьер, да?
— Это же очевидно, Мод! И какой красавец!
Я была в восторге.
— Это мой Перси.
— Не пёс, а чистое золото. И сердце у него золотое. По-моему, Джек Лондон сказал о терьерах примерно так, — задумчиво сказала Мод.
— А уж он-то в этом разбирался. У него было множество разных собак, — добавила Оливия. — Перси, мы должны познакомить тебя с твоим хозяином на время репетиций. — Она осмотрелась и поманила к себе мальчика из группы актёров. — Дэмиан, или лучше мистер Айзек Дейвенпорт, самый знаменитый детектив Лондона.
Дэмианом оказался именно тот мальчик, которого до этого заметила Уиллоу. Он присел на колени перед Перси и протянул ему руку, чтобы тот мог её обнюхать.
— Ну, Перси, мы с тобой зажжём, так ведь?
Вместо ответа терьер лизнул его пальцы, и на собачьем языке это значило: «Ты мне нравишься. Давай!»
— Классная собака, Эми! — с уважением кивнул мне Дэмиан.
Рот Поппи распахнулся от зависти.
— Отлично, тогда начнём! Первый акт. Первая сцена. Актёры остаются здесь. Остальные… вниз! — закричала Мод и захлопала в ладоши.
Как выяснилось, Поппи играла ассистентку Дэмиана. Она была вроде Ватсона, только женского пола, и, конечно, очень много воображала. Всё-таки она заполучила одну из главных ролей.
Должна признать, я совсем не расстроилась, что её дебют задерживался из-за декораторов. Они подготовили сюрприз для Мод и Оливии. Книжный шкаф до потолка, который должен стать важной частью библиотеки лорда Уиллсборо, был уже готов. Он ждал за занавесом, чтобы Ангус с торжественным «Та-та-та-там!» продемонстрировал его.
Конечно, шкаф сколотили из фанерных досок, а полки из благородного дерева нарисовали краской, как и книжные корешки на них, но выглядел он почти как настоящий. Слева, справа и в середине шкафа ребята прикрутили старомодные светильники. В них прятались искусственные свечи с остроконечными лампочками, которые таинственно мерцали. Для полноты эффекта Грег расстелил перед ним ковёр в восточном стиле и подвинул кресло с подголовником из винно-красной кожи. Не хватало только маленького приставного столика, который Ангус наколдовал из-за занавеса и разместил рядом с креслом.
— Фантастика! — воскликнула Оливия и прижала руки к губам. — Дети, это же профессиональный уровень!!! Ух ты! Именно так я себе это и представляла.
— Самое позднее, к воскресенью сделаем камин со всеми атрибутами, — сообщил Грег. Его лицо и лица других ребят, отвечавших за декорации, буквально светились гордостью. Ведь у них получилась настоящая библиотека!
— Тогда нам пора браться за дело. Нехорошо, если декорации для постановки будут готовы, а актёры — нет, — решила Мод.
— О да, я прошу убить меня быстро. Учитывая мои проблемы с коленом, я не хочу падать чаще, чем это необходимо. — Посмотрев на наши удивлённые лица, Оливия объяснила: — Я играю Флоренс, а значит, моего персонажа убьют. Всю жизнь мечтала сыграть жертву преступления в одной из постановок по моим книгам, и сейчас я хочу воплотить эту мечту.
— Вот именно, Энтони! — подняв брови, с наигранным сочувствием Мод бросила взгляд на парня из одиннадцатого класса. — Тебе выпала честь отправить знаменитую писательницу Оливию Харткасл на тот свет.
Я могла бы часами наблюдать за работой Мод, Оливии и ребят. Например, как Мод с помощью полосок скотча, наклеенных крест-накрест, обозначала точные позиции актёров на сцене. Или как Оливия объясняла Поппи (хотя Мод, смеясь, утверждала, что это её работа), что нужно говорить громко и чётко, повернувшись в сторону публики, но при этом всё должно выглядеть так, будто она шепчет что-то Дэмиану. Или как осветители, устанавливая разные прожектора, добивались создания на сцене определённого настроения. Всё оказалось таким интересным!
Мы едва начали, а уже наступила пора обедать.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Выстрел на сцене» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других