Их хлеб нелегок. На разных планетах они ловят тех, кого боится даже полиция. Однако и «охотники за головами» могут спасовать перед монстрами, которых случайно оживили самонадеянные ученые. Весь мир катится в пропасть, но на помощь приходит подружка экипажа. Меч в ее руках страшнее бомб. Она знает древние языки, и прошлое ее – неизвестно. Не слишком ли много для обычной шлюхи? Но берегись, если услышишь: кона ло вуаха!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Охотники за головами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
22
Кисси вбежала в каюту и, сделав страшные глаза, выпалила:
— Эти бандиты схватили Кранга!
— Какие бандиты, Кисси? — Грэйс потянулась своим гибким телом и зевнула.
— Ты разве не знаешь, что на нас напали? Вон как судно болталось…
— Так механики пьяные, вот и болтает. — Грэйс взяла со стола яблоко и вонзила в него свои острые зубки.
— Да ты проснись, нашего Нэтти утащили, как дохлую обезьяну! Надо же что-то делать! — крикнула Кисси, тряся Грэйс за плечо.
Грэйс недовольно сбросила с плеча руку подружки и сказала:
— А для меня он и есть дохлая обезьяна… Я его ненавижу…
— Как же ты можешь так говорить? — На глаза Кисси навернулись слезы. — Он всегда предпочитал тебя, а ты…
— А я его об этом не просила, — ответила Грэйс со злостью в голосе.
— Тогда я сама… Я сама пойду его защищать… — сказала Кисси и, промокнув рукавом слезы, полезла в свой шкаф.
Во все стороны полетели вещи. Грэйс только сокрушенно качала головой, считая, что ее подружка окончательно свихнулась.
Наконец Кисси нашла то, что искала. Это был набор защиты для игры в мяч — белоснежные пластиковые латы с очень красивыми застежками. Этот набор купил ей сам Нэт Кранг, и Кисси частенько занималась с хозяином любовью именно в этом костюме.
— Да ты совсем сдурела. Даже если Нэта кто-то схватил, пусть этим занимается Мантилья.
— Твой Мантилья предатель. Он где-то прячется. — Кисси надела белоснежный шлем, а затем вытащила из-под кровати огромный дробовик.
— Да ты всерьез, что ли? — Грэйс поднялась с кровати, но Кисси решительно подняла оружие и направила его на Грэйс.
— Опомнись, Кисси, мы с тобой шлюхи, а не солдаты…
— Стой, где стоишь, Грэйс, — угрожающе произнесла Кисси и, пятясь, вышла из каюты.
— Ну и дура, — сказала Грэйс. Однако едва за подружкой закрылась дверь, она увязалась за ней следом. А Кисси уже бежала, стремясь поскорее выручить Нэта.
Грэйс и не подозревала, что эта глупышка была влюблена в своего хозяина. В человека, который насильно удерживал девушек у себя на судне и при этом не платил им ни копейки. Он часто их бил и постоянно угрожал отдать в пользование всей команде.
«Нет, такой участи мне не хочется», — думала Грэйс, стараясь не терять Кисси из виду.
Вот и главная галерея. Здесь Кранг прогуливал девушек и обожал, когда на них засматривался персонал судна. Грэйс казалось, что от этого Кранг получал удовольствия больше, чем от физического обладания своими рабынями.
Наконец Кисси увидела обидчиков Нэта и вскинула дробовик. Грэйс замерла, ожидая, что произойдет дальше.
Грохнул выстрел, и сильная отдача заставила Кисси сделать шаг назад. А через мгновение свинцовый вихрь подхватил тело Кисси, и осколки ее костюмчика для игры в мяч полетели во все стороны, окрашенные ярко-красной кровью.
Грэйс хотела убежать, но ноги ее не слушались. Девушка сползла вдоль стены на пол и все смотрела на то, что несколько мгновений назад еще было Кисси.
Из-за угла выглянул страшного вида солдат в надвинутой на лицо металлической маске. Он направил на Грэйс автомат и скомандовал:
— Вставай! Живо!
Девушка поднялась, и солдат вывел ее в галерею. Еще один вооруженный человек подошел к Кисси и, подняв ее дробовик, передернул раму.
— Последним патроном стреляла… — сказал он тому, кто конвоировал Грэйс.
Оглядываясь по сторонам и держа оружие наготове, солдаты отступили к тому месту, где их дожидались еще двое. Один из них стоял на коленях и восстанавливал дыхание. На его кирасе красовалась здоровенная вмятина.
Рядом с ним вдоль стены вытянулось тело Нэта Кранга. На его лице было несколько синяков, и Грэйс порадовалась такому непрезентабельному виду своего хозяина.
— Давай, Джим, дыши… Дыши глубже… — советовал тот, что взял в плен Грэйс. Пострадавший наконец сумел отдышаться. Затем сам, без посторонней помощи, поднялся на ноги и взял у товарища автомат.
— Ух… Все, потащили дальше, — сказал он и, увидев Грэйс, спросил:
— Ной, зачем ты ее притащил?
— Она была рядом с той, что в тебя стреляла, — ответил Шериф.
— Отпусти ее.
— Да пусть идет, — пожал плечами Ной.
— Нет, я не хочу оставаться. Возьмите меня с собой, — попросила Грэйс.
— А чем… тебе здесь не нравится? — спросил Джим. Говорить ему все еще было нелегко.
— Да я здесь была на положении вещи. Я и Кисси — мы принадлежали этому борову…
И Грэйс с удовольствием пнула Кранга. Тот застонал.
— Эй, подруга, ты наш товар не порть! — заступился за Нэта Боб Реслер.
— Ладно, взяли, понесли, — скомандовал Джим, — а ты, если хочешь, иди с нами…
И процессия снова двинулась в направлении выходного шлюза.
Поворот следовал за поворотом, носильщики сменяли друг друга, а Грэйс, стараясь быть полезной, поддерживала голову Кранга за уши, когда его тяжелое тело сволакивали по ступенькам.
В том месте, где было первое столкновение, Гориллу-Кранга пришлось тащить на руках.
Грэйс испуганно смотрела по сторонам, перешагивая через обезображенные тела защитников корабля и еще дымившиеся останки боевых машин.
Вскоре показались Паризи и Рональдо.
— Ты один? — спросил новичка Джим, и Рональдо кивнул. — Нам помогать не нужно. Собери оружие, броню — все, что осталось от твоих ребят.
— Он живой? — спросил Паризи, имея в виду главную добычу.
— Пока да, — кивнул Реслер и подмигнул Грэйс. Общими усилиями Кранга протащили через узкий шлюз и бросили на пол уже на «Тритоне».
— Ну что, Джим? — выглянул из кабины Кальвин.
— Уходим, Орландо.
— Понял…
«Тритон» втянул магнитные захваты, зашипел сложившейся шлюзовой камерой и, оставив «Манилу» в одиночестве, стал ложиться на курс.
Держась за стену, к Джиму подошел Рональдо:
— Куда все это, сэр? — И он показал на сваленные в кучу испачканные в крови элементы брони.
— Иди отдохни, парень. Мы без тебя разберемся, — сказал Ной Шериф, видя, в каком состоянии находится новичок.
— А куда девать эту особу? — спросил Реслер, указывая на хорошенькую пленницу.
— Высадим в ближайшем порту…
— Это понятно, но сейчас-то как… — В словах Реслера послышалась какая-то двусмысленность, и Форш поспешил ее загладить.
— Не бойся, к тебе здесь никто приставать не будет, — заверил он девушку.
— Эй, командир, говори только за себя, — заметил Ник Дилонги.
— О-о… — простонал Нэт Кранг и открыл глаза.
Он удивленно огляделся и, остановившись на Джиме, сказал:
— Эй, кажется, я тебя знаю… — затем перевел глаза на Реслера и добавил: — О, и тебя тоже… А где я?
— У друзей, Нэт. Но скоро будешь дома…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Охотники за головами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других