Как часто вы смотрели на холодильник друга с восхищением, а может быть, и с завистью? Холодильник, который хранит главным образом воспоминания: пёстрые, манящие, иногда смешные магниты из разных стран. Давно ли вы смотрели на свой собственный холодильник с греющей душу ностальгией? Так и автор однажды взглянула на свои трофеи по-другому: без сожаления, грусти или уныния, а лишь с огромной благодарностью за бесценный опыт. Настолько волнующие, забавные, иногда пугающие приключения в Оксфорде, Лос-Анджелесе, Шанхае не придумаешь нарочно, лишь сама жизнь способна написать столь захватывающие сюжеты.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Холодильник» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Оксфорд
Первое путешествие в моей жизни случилось в далёком 2013 году. Когда я окончила второй курс, нас организованной группой отправили в Великобританию, в город Оксфорд. Эта поездка была одним большим вызовом. Страх первого полёта на самолёте, преодоление языкового барьера, расширение собственного менталитета, переживание культурного шока и пересмотр стереотипов.
Наверно, свой первый полёт помнят все. Я до сих пор помню, как вцепилась в бедную подругу ногтями, словно коршун в добычу. Мы улыбались, делая вид, что всё в порядке, но подбородки нервозно постукивали в такт. К моему счастью, полёт был недолгим, и через пару часов мы уже ехали в автобусе в Оксфорд. Неожиданно автобус остановился. Водитель встал и начал что-то объяснять. Я смотрела на него глазами, полными испуга, ловила каждое слово, но ни черта не понимала. С каждым не пойманным мною словом разочарование всё больше и больше отпечатывалось на лице: учиться на факультете иностранных языков два года и ничего не понять — стыдно! Отчаявшись, я отвела взгляд в окно.
Какие, однако, у них маленькие машины, и дома так тесно стоят друг к другу. Вот что значит жить на острове и не иметь такого обилия пространства. Я вдруг взгрустнула по широте русской земли: захотелось прижаться к берёзке с томиком Есенина, слушать пение соловья, а дома на столе чтобы ждал борщ с салом.
— Ну что, девочки, вы поняли, что сказал водитель? — подошёл наш сопровождающий преподаватель.
— Не-а, — сгорая от стыда, ответила я.
— Авария впереди, надо подождать, — он взглянул на нас и, увидев расстроенные мордашки, продолжил: — Вы что, расстроились, что не поняли его?
Мы кивнули.
— Эх вы! У него проблемы со слухом: он со слуховым аппаратом и из-за этого очень непонятно говорит. Я сам с трудом его понял, вот ходил переспрашивать! — приободрил он нас, улыбаясь.
Я протяжно выдохнула и тряхнула головой, выкидывая мысли про Есенина, соловья и сало, и подумала, что уезжать ещё рановато — я же целых два года училась на инязе!
Наше общежитие выглядело как мини-отель. Всё было поделено на секции, в каждой было шесть комнат, общий душ и кухня с небольшой столовой.
— Вика, — позвала я на помощь, стоя перед четырьмя баками с мусором, — как думаешь, куда кинуть упаковку от конфет?
— Хм, — она поставила руки в бока.
— Ну это не стекло и не органические отходы, да?
— Да, — закивала Вика. — Ну и не бумага… — многозначительно предположила она.
— Да-а…
— Остаётся пластик!
— Разве это пластик?
— Больше вариантов нет.
— Но пластик — это же бутылки и стаканчики, — недоумевала я.
— Насть, ты химию учила в школе?
— Учила… но безуспешно.
— Это пластик!
— Как скажешь! — послушалась я и изящным движением руки избавилась от предмета спора.
Вечером мы русской группой собрались в холле, чтобы получить указания.
— Завтра выход в 8:00. Идти сорок минут.
— А почему пешком? — возмущался кто-то из наших.
— Потому что проезд стоит полтора фунта, ты готов тратить в день три фунта на дорогу?
— Не-е-е-т!
— Значит, идём пешком. Кстати, всем взять зонты!
— Зачем? Погода хорошая.
— Сейчас хорошая, через десять минут дождь. Ты что, не учил тексты про английскую погоду?
— Учил.
— Ну вот! Так что глупых вопросов не задаём! — отчеканил преподаватель.
На следующее утро большинство уже собрались у входа и ждали опаздывающих.
— Зонт все взяли?
— Конечно!
— Где остальные?
— Рада спускается.
— Вот она! Рада, тебя все ждут.
— Я проспала, — она по-детски потёрла глаз.
— Радочка, деточка, ставь будильник в следующий раз, — сквозь зубы прошипел преподаватель.
— Зачем в такую рань вставать? Я ж не учиться сюда приехала!
— А зачем же? Не раскроешь секрет? — он остановился в надежде услышать откровение.
— С испанцами познакомиться!
— А-а! Тогда замолкаю.
Пренебрежительная гримаса случайно сорвалась с его лица, но через секунду он опомнился и резко скомандовал выдвигаться. В середине маршрута сопровождающий вдруг говорит:
— Знаете, у китайцев есть классный способ побороть языковой барьер! Китайские преподаватели приводят своих подопечных в центр города и исчезают, а ученики должны добраться до места жительства сами.
— Ха-ха-ха, прикольно, — усмехнулся один из нас.
— Ничего себе, какие они жестокие, — испугался другой.
— А вдруг они заблудятся? — обеспокоился третий, не подозревая, что с нами собираются поступить точно так же.
Когда уроки закончились, мы с подругой покружились по школе и, не найдя нашего «гида», отправились домой. Интернета в телефоне у нас не было, да и карту мы с собой не захватили. Тем не менее я была уверена в том, что запомнила маршрут.
— Да точно правильно идём, я помню этот дом. О, и тот книжный магазин тоже.
— Точно? — беспокоилась моя подруга.
— Точно-точно! Ты разве не помнишь вон тот киоск? — хотя я уже сама была не уверена, но пыталась подбодрить мою спутницу.
Так мы шли, как мне кажется, около часа. Мы осознали, что зашли не туда, когда закончились дома: все постройки вдруг остались позади и только поля бежали далеко вперёд. Оглянувшись, мы не увидели ни одной живой души. До этого у нас возникали мысли спросить дорогу, но обе очень боялись заговорить. И вот две русские студентки оказались на окраине Оксфорда — темнеет, и вокруг никого.
— Наверно, эта дорога ведёт в Лондон, — засмеялась я, — ещё немного, и мы бы пришли к Биг-Бену.
— Не смешно! Надо идти обратно, хорошо, что название улицы помним. Смотри, какая-то женщина идёт.
Пока она приближалась, мы, толкая друг друга локтями, пытались решить, кто же из нас спросит дорогу. И то ли мои локти оказались острее, то ли моя подруга решила, что от меня помощи ждать не стоит, — первой заговорила она. Через мгновение присоединилась я. Ладошки вспотели, лицо покраснело, сердце заколотилось, будто сдавала экзамен, а от той женщины зависела моя судьба. А всего-то надо было спросить дорогу.
Нам пришлось вернуться на несколько кварталов назад и свернуть в нужном направлении. Когда мы всё-таки добрались до нашего общежития, то отправились прямиком к преподавателю с претензией, но уже без языкового барьера.
В преодолении барьера отлично помогали симпатичные испанцы, которые учились с нами. Испанцы говорили так быстро, что я не была уверена, понимают ли они друг друга. Я завидовала их языковой раскрепощённости: они совсем не заботились о временах, вспомогательных глаголах и прочей ерунде, о которой не понаслышке знает даже самый отвязный русский троечник. Среди стремительно льющихся английских слов то и дело проскакивали испанские, и никто не переживал о произношении или явном акценте, который чувствовался за версту. Они просто говорили, и если ты понял — молодец! Нет — твои проблемы!
Однажды мы вместе пошли в ночной клуб. Я вышла на улицу немного остыть, и тут ко мне подкатил один из них. Звали его Рафаэль, идеальным он был настолько, что аж зубы от приторности сводило при взгляде на него.
— You are so sexy. Your boobs are… — пел он дифирамбы.
— Boobs? — мой академический английский не позволял знать такие слова.
— Boobs, — повторил он, рисуя окружности возле моего солнечного сплетения.
«Ах ты ж червь прилизанный! — разозлилась я. — Раде вчера то же самое напевал, знаю, знаю!» Я безразлично выдавила улыбку и сразу же удалилась, мысленно поблагодарив его за новое слово в моём лексиконе.
С незнакомыми словами я сталкивалась достаточно часто. Однажды я просила у итальянки фен. Пришлось упорно дуть на её волосы несколько минут, пока она не поняла меня. В другой раз в Макдоналдсе я искала трубочку. Кассир настойчиво не понимал, а я не менее настойчиво продолжала втягивать воздух вокруг себя, вытягивая губы. И то ли я плохая актриса, то ли парень заторможенный попался, но нам понадобилось минут пять и помощь зала, чтобы понять друг друга. Зато теперь все эти слова я знаю лучше таблицы умножения!
Через несколько дней мы поехали в Лондон на экскурсию.
— Внимание! Проверка ваших культурологических знаний, — объявил наш сопровождающий. — Это что за здание?
«Знаю, я знаю, тысячу раз видела его в учебниках английского!» — пыталась вспомнить я.
— Эм…
— Вестминстерское аббатство! Эх вы! Ещё инязовцы называетесь! Идите фоткайтесь, может, хоть так запомните!
Сложно восхищаться местами, которые ты видел только на бледно-распечатанных страницах учебника. То ли дело увидеть вживую, прочувствовать масштаб, поразиться монументальности, вдохновиться красотой и только потом выделить укромное местечко в своей голове под названием «Вестминстерское аббатство». После мне пришлось ещё сфотографироваться в Гайд-парке, у Биг-Бена, возле Лондонского глаза, Тауэра, театра «Глобус», Собора Святого Павла, на Пикадилли. Так что после этой экскурсии в моём мозгу появилась целая полка, куда навсегда были помещены достопримечательности из текста «about London».
Потом наша группа посетила город Бат. Там музей Джейн Остин и дерзкие официантки, наверно, им с рождения вместо «Золушки» читают «Гордость и предубеждение».
Зашли в кафе. К нам подлетела официантка, диктуя заказ, кто-то из наших говорит:
— Две колы, пожалуйста, — показывая два пальца.
Официантка начала вскипать, напряжённо отодвинула поднос и затараторила что-то сквозь зубы. «Девушка, говорите помедленнее, я же всего вторую неделю здесь!» — опять расстраивалась я. Выдав тираду, она резко повернулась и ушла — запах кухни, исходящий от неё, медленно исчезал.
— Девочки, что она сказала? — не выдержала я.
— Сказала, что два пальца, повёрнутые к себе, нельзя показывать — это грубый знак. Можно по шее получить. А потом добавила, что она нас прощает, так как понимает, что мы иностранки.
— Да уж!
— Она хоть заказ нам принесёт?!
Заказ принесла, но ни слова не промолвила. Я, как настоящий русский человек, который жаждал приобщиться к английской культуре всем нутром, решила, что надо обязательно попробовать «фиш энд чипс». Предвкушая необычайное блюдо, я получила жареную картошку с рыбой. Я взглянула на тарелку с надеждой и подумала: «Ну, может, на вкус будет нечто потрясающее?» Нет, на вкус это была жареная картошка с рыбой. Чего я ожидала?!
Покидала я эту страну с двоякими чувствами. С одной стороны, я приобщилась к культуре, которую изучала много лет, с другой, осознала, как бы банально это ни звучало, что это другая, чужая страна со своими социальными законами. Но для себя я сделала вывод: надо говорить. За акцент вас не сожгут на позорном столбе на Пикадилли, не расстреляют у Вестминстерского аббатства за неправильно употреблённое время и не запрут пожизненно в Тауэре за то, что вы забыли слово. Вам ничего за это не будет. Я проверяла!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Холодильник» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других