Мечты обеих подруг сбылись, но пришедший в Англию политический шторм и буря в отношениях короля Генриха Восьмого и его супруги Анны Болейн уничтожают все на своем пути. Судьба каждого придворного и каждого подданного английской короны находится в руках деспота, и Бригиде с Альенорой нужно сделать самый важный выбор в своей жизни.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вечная вдова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
— Что королеве потребовалось от вас? — поинтересовался Леонард, нарочно ожидающий свою возлюбленную у дверей тронного зала.
— Пойдемте, Леонард. Мне нужна ваша помощь, — вместо ответа сказала Альенора и едва ли не насильно потащила сэра Уолша за собой, вглубь коридора ведущего в другой конец дворца, в котором, как узнала мисс Нортон, расположились супруги Тьюри.
— Так что, Альенора? — потребовал ответа Леонард, послушно шагая рядом с мисс Нортон.
— А как вы думаете? — иронично улыбнулась та.
— Она допрашивала вас насчет Тьюри? — предположил Леонард.
— Как вы догадливы, сэр, — ответила девушка, не считая нужным уточнить, что интересом королевы были не оба Тьюри, а исключительно Бригида и ее возможные тайне любовные отношения с королем.
— Этого следовало ожидать. Пока вас не было, все эти придворные нахлебники успели уверить друг друга в том, что мисс Бригида является королевской любовницей.
— Ну, что за дураки! Бедная Бригида! Она верна своему супругу, а ее вовсю подкладывают в кровать к королю! — горько бросила на это Альенора. — Но пусть говорят все, что пожелают: Леди Анна знает, что все это лишь грязные сплетни. Ее брат имеет точную информацию. Но нам следует поприветствовать мою бедную подругу и уверить ее в нашей безграничной поддержке.
— Так мы направляемся к ней? Хочу заметить, что лорд Тьюри не одобряет дружбу своей супруги с вами, Альенора, и не пустит вас даже на порог их с Бригидой покоев.
— Это мне известно, Леонард. И именно поэтому вы нужны мне сейчас: уведите этого мерзавца Вильяма куда подальше и предоставьте мне возможность пообщаться с моей дорогой Бригидой.
— Такая великая услуга требует достойной платы, — вкрадчивым тоном сказал сэр Уолш, замедляя шаг и всем своим видом показывая, что ожидает от Альеноры этой самой платы.
— Сделайте это ради меня, Леонард, — останавливаясь, кокетливо улыбнулась мисс Нортон и подала ему свою белую ладонь, которую тот поднес к своим губам и нежно поцеловал.
— Но этого недостаточно, — тихо сказал Леонард, смотря в голубые глаза мисс Нортон.
Та быстро оглянулась, уверилась в том, что они были одни в коридоре, приподнялась на носках своих туфель и подарила Леонарду страстный поцелуй прямо в губы.
— Вы сегодня в игривом настроении, мисс Нортон, — широко улыбнулся сэр Уолш, даже опешив от такой смелости Альеноры.
— О, да. Но и вы, кажется, тоже, — игриво ответила на это она. — Достойная ли это плата, сэр Уолш?
— Весьма. Я в вашем распоряжении, моя прекрасная искусительница! — заявил Леонард.
Сэр Уолш прекрасно справился со своей задачей, и вскоре он и Вильям Тьюри направились в королевскую конюшню, а Альенора и Бригида, после долгих и теплых приветствий, направились в покои мисс Нортон, где никто не мог бы подслушать их беседу. Леди Тьюри была усталой и мечтала об объятиях Морфея, но неожиданный приход дорогой подруги взбодрил ее и прогнал сон. Несмотря на то, что приказ короля, дворец и насмешки придворных угнетали ее, Бригида знала, что Альенора поможет ей, защитит и обогреет своей сестринской любовью. Альенора и сэр Уолш, о котором мисс Нортон часто писала в своих письмах, были ее союзниками, и теперь, зная это, Бригида постаралась успокоиться и размышлять трезво. Однако ее материнское сердце все так же кровоточило, а мысли о Стефане и Екатерине, о том, что ей пришлось оставить их, бросить, заставляли ее глаза наполняться слезами. Бригида понимала: Альенора рада ей, рада вновь иметь ее рядом, но она и представить себе не могла, что этот дворец был для Бригиды ничем иным, как клеткой и тюрьмой.
— Признаться, твой приезд удивил меня… Ты не написала ни строчки! Должно быть, желала ошеломить меня? — весело спросила Альенора, когда подруги закрылись в ее покоях и, как в прежние времена, устроились на кровати. — И, Господь свидетель, материнство ничуть не испортило твою фигуру! По тебе и не скажешь, что ты мать!
— Ты ошибаешься, моя дорогая. Ни ошеломить, ни обрадовать тебя не было моим планом. Я не написала тебе потому, что у меня не имелось на это времени, — тихо ответила Бригида и взглянула на подругу тоскливым взглядом: — Альенора… Я не хочу быть здесь! Но меня заставили приехать сюда! Заставили бросить моих детей!
— Кто заставил? Почему? — встрепенулась мисс Нортон, понимая, что Бригида не лукавила и не лгала.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вечная вдова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других