В существующей политической и экономической ситуации выстраивание кросс-культурной коммуникации становится все сложнее. Необходимо не только знание языка, культуры других людей, но и понимание того, чем они живут, что ими движет, их ценностей и менталитета. Книга поможет узнать тонкости деловой коммуникации с представителями других стран, и понять их, что повысит эффективность общения в разы. Автор берет за основу условное деление на Восток и Запад, рассматривает два менталитета. При этом приводится уникальный опыт адаптации в различных культурах от представителей стран Европы и Азии. Издание адресовано специалистам международных отделов любых бизнесов, предполагающих общение с другими странами и культурами, студентам международных специальностей, а также всем, кто интересуется другими культурами и много общается с иностранцами. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На едином языке. Межкультурная коммуникация в бизнесе» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Теоретическая база
Несмотря на то что целью написания книги не является проведение глубокого анализа каждой страны, я хочу предоставить вам несколько теорий, которые дадут опорные точки для понимания разных культурных групп. Существует множество исследований и сформулированных теорий, которые классифицируют страны и культуры. Я приведу две из них, которые, по моему мнению, наиболее соответствуют тематике данной книги.
Предлагаемые теории опираются на традиционный тип мышления, свойственный методам управления, типичным для каждой из стран. Например, в Китае это следование строгой иерархичности, обмен подарками, предварительное совместное времяпрепровождение, чтобы получше узнать друг друга, прежде чем приступить к обсуждению дел, и прочие отличия от европейского подхода, где начальника воспринимают наравне с сотрудником и на первой же бизнес-встрече переходят к обсуждению пунктов контракта. В связи с глобализацией происходит отход от стандартных моделей даже в традиционных обществах. Тем не менее в общем и целом эти теории остаются актуальными до сих пор, и их действительно можно брать за основу.
Самая известная концепция культурных моделей взаимодействия, на которую авторы обычно ссылаются по вопросам межкультурных коммуникаций, — это теория высоко — и низкоконтекстуальных культур Эдварда Холла. Он разделил все страны на две группы, принадлежащие двум контекстам.
В странах с высококонтекстуальной культурой смысл скрыт, читать нужно между строк, контекст и отношения важнее, чем сами слова. К таким странам относятся Китай, Япония, Россия, Саудовская Аравия, Италия. Здесь ключевым является построение долгих отношений, поэтому отдельное место отводится совместному времяпрепровождению с целью узнать друг друга получше и завоевать доверие.
В низкоконтекстуальных странах, напротив, важна конкретика. Намерение выражается предельно прямо. Уже на первых деловых встречах сразу переходят к обсуждению совместного проекта, не тратя время на дополнительное личное сближение. К таким странам относятся США, Австралия, Канада.
В деловом общении возникают следующие проблемы: в высококонтекстуальных странах принято считать, что носители низкоконтекстуальных культур заостряют внимание на ненужных деталях и теряют время из-за повторяющихся ритуалов. Последние, наоборот, считают партнеров из высококонтекстуальных стран недисциплинированными, лишенными прозрачности, неэффективными коммуникаторами.
Еще одна концепция, которая также часто применяется при изучении культур и способов их взаимодействия, — это теория нидерландского социолога Герта Хофстеде. Он объединил шесть аспектов культурных различий под названием «Типология культурных измерений Хофстеде».
1. Индивидуализм и коллективизм. Характеризуются степенью связи человека с другими членами сообщества. Например, в коллективистском обществе люди скорее принадлежат к группе и находятся под ее защитой, в то время как в индивидуалистском они больше сконцентрированы на заботе о себе и близких. К индивидуалистским странам относятся США, Канада, а к коллективистским — страны Азии, Латинской Америки.
2. Дистанция власти. Проявляется в степени иерархичности отношений между начальником и подчиненным, что наглядно прослеживается в странах Азии.
3. Уровень избегания неопределенности. Показывает, как культуры справляются с тревогой, насколько для них необходимо сделать жизнь предсказуемой и контролируемой, а следовательно, консервативной по многим вопросам. Причем не стоит считать, что низкий показатель подразумевает готовность к рискам. Например, Сингапур является страной с низким уровнем избегания неопределенности: его жители открыты к нововведениям, инновационным решениям, но вместе с тем крайне осторожны во всем, взвешенно подходят к принятию решений и не согласятся на условия, которые кажутся им сомнительными.
4. Уровень маскулинности. Высокий уровень проявляется в повышенном стремлении к достижению успеха и высокой конкуренции, требуемый результат — лучший из лучших (США, Италия). В то же время в немаскулинных обществах выделяться не принято и скорее поддерживаются смирение и скромность (Дания).
5. Долгосрочная и краткосрочная ориентация. Характеризует склонность жителей разных стран к стратегическому мышлению и выстраиванию далекоидущих планов. Страны с долгосрочной ориентацией прагматичны и прилагают системные усилия (к таким относят большинство государств Юго-Восточной Азии); при краткосрочной упор делается на быстрые результаты, выполнение социальных обязательств (страны Европы и США).
6. Допущение (мера счастья). Указывает на то, насколько в каждой стране позволительны стремление к счастью и свобода самовыражения. Высокое допущение свойственно для стран Северной и Южной Америки, сдержанными считаются большинство государств Азии и мусульманские страны.
В исследовании особенностей восприятия мира также является ключевой концепция «лица», «потери лица» и «сохранения лица». Фундаментальное понятие «лица», на котором строятся все отношения на Востоке — личные и деловые; своего рода ключ к пониманию восточного менталитета, который поможет избежать множества конфликтных ситуаций. Западному человеку необходимо объяснять концепт «лица» более подробно, в то время как в Азии с ним знаком каждый. Ясное представление о «лице» и умение его сохранять обеспечат вам половину успеха.
Под «лицом» в культурах Востока (Азия и мусульманские страны) подразумевают честь, достоинство и репутацию человека. «Потеря лица» означает потерю достоинства, а стать причиной этого — значит поставить человека в неудобное, некомфортное положение. К таким ситуациям в том числе относится публичное указание на ошибку или открытое несогласие с кем-то в коллективе перед всеми. В большинстве стран Азии неприемлемо открытое высказывание мнения, потому что там в том числе стремятся сохранить достоинство другого человека.
«Сохранение лица» означает уважительное отношение к человеку, поднятие его самооценки именно путем неозвучивания. Это идет вразрез с привычкой людей западной культуры выражать свое мнение и обсуждать вопросы открыто, при всех. Именно здесь формируются первые культурные столкновения Запада и Востока. Но как только эта концепция будет усвоена, рабочие процессы станут протекать значительно легче.
Итак, в добрый путь!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На едином языке. Межкультурная коммуникация в бизнесе» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других