1. книги
  2. Юмористическое фэнтези
  3. Ая Ветова

Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома

Ая Ветова (2025)
Обложка книги

В уютном солнечном Груембьерре происходит какая-то чертовщина. Пропадают люди. Почтенная дама на ярмарке эпатирует окружающих, устроив шоу мыльных пузырей. Проклятый дом пугает прохожих… И на этот раз скандально известная Лисси тут совсем ни при чем! Или все же при чем? В книге есть: усталый детектив (одна штука) оторва (одна штука, ой, нет, простите, целых две, даже три штуки) очаровательный от ушей до хвоста пес (одна штука) вкусняшки (много-много) Перед прочтением рекомендуется заварить чашку ароматного чая!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 3, в которой напоминается о том, что не всем удается балансировать на тонкой грани между оскорблением и комплиментом

Сай поерзал на подоконнике, стараясь умоститься поудобнее и при этом не уронить лежащий на коленях талмуд. За прошедшие десять лет что-то явно изменилось. То ли усох подоконник, то ли разрослось седалище, пытающееся на нем устроиться. Следовало признать, что детство закончилось, пора искать приют посолиднее и покомфортнее. Сай вздохнул и обвел взглядом комнату. Куда здесь еще можно приткнуться?

Диван? Абсолютно непригодная для чтения вещь! Развалиться на нем, наслаждаясь упругой мягкостью и гладкостью обивки, — запросто. Но вот читать! Читать, вдумчиво вглядываясь в стройные ряды букв, изучая лабиринт схем, делая на полях пометки острозаточенным карандашом, — читать на диване было категорически невозможно. Этот предмет мебели попросту несовместим с таким интеллектуально затратным действием, как чтение. Он вообще ни с единым интеллектуальным порывом несовместим. Только роскошь, покой и наслаждение… Кто додумался установить этого монстра в библиотеке?

Письменный стол? В принципе, неплохая альтернатива любимому подоконнику. Была бы. Будь этот дубовый гигант лет на пятьдесят помоложе. Сай оценил вес зажатого в руке тома и с сожалением подумал, что не рискнет взвалить столь непосильную ношу на старичка.

В целом обстановка особняка поражала своей эклектичностью, а проще говоря — разнородностью. В далеком детстве это не так бросалось в глаза. Когда тебе десять — одиннадцать лет, ты принимаешь как данность соседство роскошного дивана и обшарпанного стола. Тебе плевать, что амурчики на бумажных обоях, укрывающих одну стену в библиотеке, с испугом косятся на драконов, вырезанных на лакированных панелях, украшающих стену напротив. Про разнообразие на книжных полках упоминать даже не стоило. Рябило в глазах.

За такое смешение стилей и видов следовало благодарить дядюшку. Сай хорошо помнил этого жизнерадостного чудака. Гораздо лучше, чем собственных родителей, усмехнулся молодой человек. Хотя дядюшку он в последний раз видел десять лет назад, с момента последней встречи с отцом прошло лет пять, а драгоценную матушку имел честь лицезреть в году текущем. Интересно, отец вообще смог бы его, Сая, узнать, столкнись они внезапно в людном месте? Матушка бы непременно узнала. Если бы потрудилась заметить, конечно. А отец? Вряд ли. Сай был в принципе честным малым, а уж врать себе считал распоследним делом. Он вовсе не думал, что Уильям Кернс сына не любил. Любил, но по-своему. Это доказывали редкие, но очень душевные письма и посвящения на форзацах книг.

Уильям Кернс никогда не сидел на месте, он даже книги свои писал в дороге, и, по сути, они представляли собой сборники путевых заметок о движении по бескрайним водным просторам, о покорении горных вершин, о блуждании в дебрях джунглей или о трудностях преодоления пустынь, снежных ли, песчаных ли. Известнейший путешественник, этнограф, археолог и сумасброд, он писал о своих экспедициях и раскрывал тайны истории, географии и даже религии различных малоизученных уголков мира. И каждую свою книгу — а за последние двадцать лет их было издано больше десятка — он посвящал своему сыну. Новую книгу отца издали по заметкам, которые он привез из очередного путешествия лет с десять назад.

Сай встал, оперся плечом о стену и звучно шлепнул книгу на узкий подоконник. Перелистал в начало. Полюбовался на фронтиспис. С рисунка на него смотрел мужчина неопределенного возраста с глубокими лучиками морщинок, разбегающихся от прищуренных глаз и с задорной юношеской улыбкой. Перевел взгляд на титульный лист. Пробежал глазами по строкам. Перевернул страницу. «Моему сыну, Сайгусу Кернсу, посвящается» — гласила надпись, набранная мелким шрифтом над основным текстом.

— Вот ты где! — раздался громкий, как пушечный выстрел, и такой же внезапный голос за спиной Сая.

Сай вздрогнул и обернулся.

На пороге библиотеки стоял Шакуилл О`Гра.

— Заманил меня в эту глушь и бросил подыхать от скуки! — продолжил громыхать Шак, тряхнув гривой непокорных и черных, как смоль, волос.

— Спешу напомнить, что я всеми силами пытался отговорить тебя от мысли составить мне компанию, — с кривоватой усмешкой попытался восстановить историческую справедливость Сай.

— Это неважно, — отмахнулся Шак, сверкая белозубой улыбкой. — Я твой гость, и я скучаю. Изволь позаботиться о моем досуге.

— Ты не мой гость, — Сай педантично отметил очередную неточность в высказывании друга. — Мы оба с тобой гостим у моей тетушки. Так что можешь обратиться к ней с просьбой организовать твой досуг.

Шак с наигранным ужасом воззрился на друга:

— Побеспокоить графиню?

— А что тебя смущает? С каких пор ты стал таким стеснительным? — с не менее наигранным удивлением уточнил Сай. — Кто всегда утверждал, что знает подход к любой женщине?

— Я, — самодовольно протянул Шак, падая на возмущенно скрипнувший диван. — Я знаю о женщинах все! Но это не значит, что я готов тратить свой талант на каждую из них. При всем моем уважении к твоей тетушке, она не тот человек, с которым бы мне хотелось общаться. Да от одного ее вида молоко может скиснуть!

— Хм… Так и остался бы в столице! Тратил бы свой талант на дам позадорнее. На баронессу Фэвор, например.

— А я и так трачу. И именно на Агнесс, — снисходительно пояснил Шак и закинул руки за голову. Рубашка на мощных плечах жалобно затрещала.

— Позволь полюбопытствовать, каким образом ты можешь общаться с Агнесс, когда вас разделяют до черта миль, два скандала и одно проклятье?

— Позволяю, мой юный, наивный друг. Любопытствуй, — сощурил смеющиеся глаза Шак и растянул губы в улыбке сытого кота.

— И? Ответь же мне, о великий знаток женской натуры, — начал загробным голосом Сай, воздев руки к потолку и закатив глаза, а затем, вернувшись к обычному тембру, продолжил: — Как ты собираешься выпутываться из истории с баронессой? Еще интереснее, как ты собираешься делать это, находясь здесь?

— Знай, о мой любопытный друг, — начал вещать Шак менторским тоном, но надолго его не хватило, и уже к концу тирады он заговорил обычным голосом: — в общении с женщинами главное не забывать делать паузу. Пауза — это великая вещь. Вовремя сделанная пауза позволяет даме соскучиться. Тут главное не передержать. А то дама пойдет спасаться от скуки в объятиях другого кавалера.

— То есть ты дал баронессе возможность соскучиться? — усомнился Сай. — А мне показалось, что остыть. И ей, и ее мужу, и той молоденькой вдове, с которой тебя застукала баронесса.

— Одно другому не мешает, — отмахнулся Шак. — Остынут, заскучают.

— А как быть с маркизом Теркли и его супругой? Они должны остыть или заскучать? Какого черта ты поперся на этот музыкальный вечер после того, как Агнесс тебя прокляла? Ну хорошо — вечер, но зачем ты к маркизе подходил? Зачем нужно было говорит ей гадости?

— Я хотел сделать бедняжке комплимент.

— После проклятия Агнесс? Ты же теперь не можешь лгать в лицо ни одной женщине. Только правда! Только искренность!

— Я искренне хотел сказать маркизе комплимент.

— Да уж, комплимент удался! На будущее я запомню: если я захочу произвести на женщину неизгладимое впечатление, нужно будет заявить ей, что никто не замечает ее длинноватого носа, поскольку не может оторвать взгляд от ее декольте!

— Никто из мужчин.

— Что?

— Я говорю, если взялся цитировать, то цитируй правильно. Маркизе я сказал, что никто из мужчин не замечает ее длинноватого носа, поскольку не может оторвать взгляд от ее декольте! — вальяжно поправил друга Шак, потягиваясь на диване до хруста в суставах.

— Да. Ты прав. Я зря упустил этот момент, поскольку одним комплиментом ты умудрился оскорбить троих. Маркизу, маркиза и нисса Слайбутса. На минуточку, ни много ни мало, действующего министра внутренних дел!

— А ниссу Слайбутсу стоит иногда придержать язык. Он приобрел скверную привычку громогласно обсуждать недостатки во внешности окружающих его дам. Зачем он сравнивал нос маркизы с клювом цапли? Да еще и нарочито громко, чтобы маркиза точно услышала. Так что ты не прав. Маркизу мой комплимент не оскорбил. Он ей даже понравился! В глубине души.

— Хм… Мне видится логический изъян в твоих рассуждениях, — проворчал Сай.

— Да, ладно! Мы же о женщинах говорим. Где женщины, а где логика? — задал риторический вопрос Шак и зажмурился.

Сай захлопнул лежащую на подоконнике книгу. Получилось неожиданно громко и резко. Шак приоткрыл один глаз и полюбопытствовал:

— Что крушим?

— Ничего, — вздохнул Сай. — Просто книгу читал. Новую. Отец прислал.

— Да? — протянул Шак и перетек из горизонтального положения в вертикальное. — Новую, говоришь? И как? Интересно?

— Занимательно.

— О чем на этот раз? — лениво поинтересовался Шак, приближаясь к Саю.

— О ком.

— Хорошо. О ком на этот раз? — задал исправленный вопрос Шак.

— О канаках.

— Хм… Звучит захватывающе.

— Еще как.

— Вы собираетесь встретиться?

— С канаками?

— С отцом!

— Мы не успеем. Он занят. Неделю назад отбыл в очередную экспедицию. В газетах писали, — отрывисто проговорил Сай и отвернулся к окну.

— Ясно, — протянул Шак и похлопал друга по плечу.

Выдержав приличную паузу, должную символизировать дружеское сопереживание и сочувствие к сложностям во взаимоотношениях отцов и сыновей, Шак поинтересовался:

— А канакские красавицы хороши?

— Необычайно! — ответил Сай, дрогнув уголками губ.

— А картинки есть?

— А как же! Отец постарался, — с гордостью произнес Сай и распахнул книгу.

Иллюстрация была великолепна! Казалось, женщина со страницы смотрит на зрителей. И при этом знает какой-то их секрет. Огромные глаза, занимающие половину лица, яркие полные губы, чуть широковатый и слегка приплюснутый нос, шикарные волосы, тяжелым плащом укрывающие голову и плечи красотки и ниспадающие гораздо ниже пояса. Короткая пестрая юбка из разноцветных лоскутов. Причем, судя по рисунку, каждый лоскуток был расшит каким-то сложным орнаментом. Впрочем, все открытые участки кожи, а их было немало, тоже были покрыты узорами. Пурпурная кожа и белые рисунки на ней завораживали. Собственно этими рисунками и юбкой наряд канакской женщины и ограничивался. Ничто не мешало зрителям любоваться округлыми плечами, сильными руками, полной грудью и стройными ножками красавицы.

— Хочу к канакам, — гулко сглотнув, сообщил Шак.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я