Разбирая вещи умершего отца, Дарси Риверс натыкается на письмо, в котором отец обвиняет бывшего партнера по бизнесу Далтона Колборна в предательстве и краже его изобретения. Неопровержимые доказательства хранятся где-то в архивах корпорации «Колборн», а оригиналы чертежей – в неком тайнике. Чтобы восстановить справедливость и доброе имя отца, Дарси решает провести тайное расследование и отыскать документы. Для этого ей нужно проникнуть в офис компании, которой руководит Шейн Колборн…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Испытание ложью и правдой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Вскоре, уже работая в «Колборн аэроспейс», она выяснила, что самые старые архивные документы хранятся в особняке Колборн. Сегодня вечером она отправится туда на благотворительную вечеринку.
За четыре тысячи долларов Дарси арендовала вечернее платье из шелка, вышитое бисером, заплатила немалую сумму за пару сверкающих туфель на каблуках и выложила целое состояние за прическу и макияж в шикарном салоне рядом с домом. Выглядела она сказочно.
Теперь ей надо как-то попасть внутрь. Наверху полукруглой лестницы дворецкий проверял приглашения. Дарси нерешительно топталась у проезжей части. Мимо шествовала седовласая пара. На переливчатом синем платье дамы сверкала бриллиантовая брошь. Дарси поняла, что это ее шанс.
— Великолепная брошь, — сказала она и зашагала рядом с дамой.
К счастью, та повернулась и дружелюбно улыбнулась.
— Спасибо. Это Картье.
Дарси нахмурилась.
— О, у вас тут небольшая складка. — Она смело дотронулась до ткани над брошью, делая вид, что разглаживает ее.
— Могу ли я попросить ваше приглашение, сэр, — обратился дворецкий к пожилому мужчине.
Сердце в груди у Дарси забилось как сумасшедее, когда тот передал карточку.
— Мы рады видеть вас, мистер Сандерс, — поклонился дворецкий.
— Вот так, теперь все в порядке, — улыбнулась Дарси женщине, не отрывая взгляда от платья, всем своим видом показывая что она явилась сюда вместе с Сандерсами.
— Спасибо. — Женщина, очевидно миссис Сандерс, кивнула в знак признательности.
Сердце Дарси все еще бешено колотилось, когда она проходила через величественные парадные двери в огромное фойе.
— Приятного вечера, — пожелала она миссис Сандерс.
— И вам, — ответила женщина.
Дарси повернула направо, торопясь смешаться с толпой.
— Шампанское, мэм? — предложил официант в аккуратной униформе.
— Спасибо. — Дарси взяла хрустальный бокал с подноса.
Она устроилась в учетный отдел «Колборн аэроспейс». Должность начального уровня не требовала большого опыта и очень плохо оплачивалась. Но Дарси не возражала, потому что именно эта должность давала ей доступ в подвал здания. Они с Дженнифер переворошили вещи отца, надеясь отыскать подсказку, где искать оригиналы чертежей турбины. К сожалению, не нашли ничего, что могло бы помочь.
Во время знакомства с компанией Дарси узнала, что некоторые из исторических записей хранятся в подвале особняка. Поэтому, прочитав о мероприятии по сбору средств для поисково-спасательной службы, подруги вместе придумали план.
Дарси рассеянно отпила шампанского. Пока все идет нормально.
— Добрый вечер. — Мужчина тридцати с небольшим в деловом костюме подошел к ней.
— Добрый вечер, — ответила Дарси, дружески улыбнувшись.
Он протянул руку.
— Лоуренс Такер, транспортная компания «Такер транспортэйшн».
— Дарси. — Она колебалась секунду, понимая, что не должна называть настоящее имя. — Лейк.
— Приятно познакомиться, Дарси Лейк. Поддерживаете программу поисково-спасательной службы?
— Даже очень. А вы?
Крепкое рукопожатие, прямолинейность. Довольно привлекательный высокий, широкоплечий мужчина.
— «Такер транспортэйшн» пожертвовала двадцать контейнеров грузовых перевозок в любую точку Европы. — Он указал на длинный ряд столов с бланками для негласного аукциона[2].
— Вы доставляете грузы в Европу?
— По всему миру. Европа, Африка, Азия, Тихоокеанский регион.
— Крупная компания?
— Никогда не слышали о «Такер транспортэйшн»?
— Безусловно, я слышала о вас, — соврала она. — Но боюсь, что не знаю деталей.
— Мы третья по величине транспортная компания в стране.
— Впечатляет. — Дарси сделала еще один глоток шампанского.
— Вот ты где, Так. — Высокая шикарная блондинка, лет около тридцати, властно подхватила Лоуренса Такера под руку.
— Привет, Петра, — улыбнулся Такер и чмокнул женщину в щеку.
— Не забудь, ты обещал пойти со мной на экскурсию в винный погреб.
— Я не забыл.
Испытующий взгляд женщины переместился на Дарси.
— Это Дарси Лейк, — представил ее Такер.
— Рада познакомиться, — кивнула Петра и прижалась к мужчине.
— Приятного вечера, — сказала Дарси, не имея ни малейшего желания вставать между Петрой и ее планами на этого мужчину.
Продвигаясь в глубь дома, Дарси вскоре очутилась в широком зале: потолки высотой двадцать футов, мраморные колонны и белоснежные арки. По периметру стояли торшеры в античном стиле, а в центре висела внушительная кованая люстра. На стенах картины, а вдоль стен кресла, обитые красным бархатом.
В углу за колонной Дарси приметила лестницу. Дарси направилась к ней, делая вид, что рассматривает напольные часы. Чувствуя себя шпионкой, она огляделась, не наблюдает ли за ней кто-нибудь, и скользнула за колонну. Еще раз оглянулась и метнулась к лестнице.
Она спускалась почти в полной темноте, держась за перила и, наконец, очутилась в коридоре с белыми стенами, голубым кафельным полом и люминесцентными лампами на потолке. Здесь Дарси замешкалась, размышляя, в какую сторону пойти, решила свернуть направо и направилась по коридору.
Дошла до закрытой двери и потянула за ручку. Дверь была заперта. Дарси подергала ручку, думая, что старую дверь могло просто заклинить.
— Могу я вам помочь? — раздался за ее спиной низкий мужской голос.
Дарси быстро обернулась, и ее сердце ушло в пятки.
На лицо мужчины падала тень, но она сразу же узнала его, и нервно сглотнула.
— Мистер Колборн.
Взгляд его пронзительных голубых глаз пригвоздил ее к месту.
— Вы не туда свернули?
Она судорожно искала правдоподобное объяснение.
— Я, э-э… Я слышала, тут проходит экскурсия по винному погребу.
— Правда?
— Петра упомянула об этом. Петра и Так. Я только что разговаривала с ними и…
— Вы знаете Така?
Дарси кивнула. Она знала Така всего пять минут. Но сейчас это не важно.
Шейн Колборн, казалось, немного расслабился.
— Я еще не видел его сегодня вечером.
— Петра нашла его. И, похоже, не хочет делиться.
Шейн улыбнулся.
— Не хочет. Она имеет виды на него с тех пор, как мы были подростками.
Он подошел ближе, протягивая руку.
— Я Шейн Колборн, хозяин вечеринки. Ну, вообще-то я и моя кузина Мадлен.
Дарси ответила на рукопожатие.
— Я знаю, кто вы. Я Дарси Лейк. У вас невероятный дом.
— Невероятно привлекательный или невероятно показной?
— И то и другое, — ответила она, и поняла, что ее слова прозвучали осуждающе. — Я имею в виду, дом, конечно, великолепен, но он мрачноват, я не могу представить себе, как… — Она тряхнула головой. — Я не это имела в виду… Можно начать снова?
— Попробуйте.
— Это феноменальный дом. Просто он намного роскошнее того, к чему привыкла я, и мне трудно представить, каково в нем жить.
— Неплохая попытка.
— Спасибо.
— Лично я считаю дом мрачноватым. Но я здесь вырос.
— Значит, вы просто хотели смутить меня?
— Хотел, — ответил он
— Не очень дружелюбно с вашей стороны.
— Вы пробрались в мой подвал, пытались проникнуть в запертую комнату. Не думаю, что мое поведение заслуживает критики.
Дарси внутренне сжалась, но хозяин вечеринки сменил гнев на милость.
— Все еще хотите увидеть винный погреб?
— Конечно, — ответила она.
— Официальная экскурсия запланирована чуть позже, и в программе несколько потрясающих вин. Но мы можем обогнать всех. Вы предпочитаете вина Старого или Нового Света? — спросил Шейн.
— Нового, — ответила Дарси не задумываясь. Вина она различала по цвету и цене.
— То есть, вы не сноб?
— Не сноб, — легко согласилась она.
— Все восхищаются мальбеком[3]. Но я предпочитаю качественное каберне совиньон в любой день недели. Как насчет вас? Каберне совиньон? Или, может быть, пино нуар?
— Каберне совиньон, — с готовностью кивнула Дарси, надеясь угодить.
— Вы обманываете.
— Нет.
— Тогда это просто вежливость.
Дарси с интересом посмотрела на него. Удивительно красивый мужчина, к тому же богат, имеет положение в деловых кругах. Да, Дарси вполне могла понять, почему светские дамы Чикаго стремились завоевать его расположение.
Они прошли мимо еще одной двери, и Дарси вспомнила, зачем пришла сюда.
— А что там? — спросила она, указывая на закрытую дверь.
— Возможно, антикварная мебель, — ответил он. — Коробки с вещами моих родителей, вероятно, произведения искусства и изделия из серебра. Никаких трупов, если вы об этом.
— И в мыслях не было. Но раз вы упомянули… — Дарси посмотрела через плечо с делано озабоченным видом.
— Мы здесь совсем одни, — заговорщически произнес он.
— Вам можно доверять, мистер Колборн?
— Ни в коем случае. Вот мы и на месте.
Шейн остановился перед широкой дубовой дверью с толстой витой ручкой из кованого железа. Каменная кладка обрамляла дверной проем, придавая входу вид печального подземелья. Шейн достал большой ключ и вставил его в замок засова.
— В имении таких размеров много служащих, — сказал он, поворачивая ключ. — Некоторые из них временные. А мой отец собрал несколько очень ценных вин.
Дверь со стоном открылась. Дарси заглянула внутрь темного помещения.
— Значит, вы не запираете здесь невинных молодых девушек, незаконно проникнувших на территорию дома.
— Такая комната есть, она дальше по коридору.
— Понятно.
Он щелкнул выключателем, и Дарси увидела огромный зал. В центре стоял большой прямоугольный деревянный стол, вокруг него расположилось десятка два стульев. Потолок пересекали тяжелые деревянные балки, поддерживаемые массивными столбами-опорами. Вдоль стен тянулись стеллажи с полками кедрового дерева.
Большинство бутылок лежали на боку на стеллажах. Но некоторые стояли на столе, над которым висели перевернутые бокалы разной формы и размеров.
— Это невероятно, — прошептала Дарси, делая шаг вперед и поворачиваясь вокруг, чтобы осмотреть все помещение.
— Невероятно очаровательно или мрачновато? — спросил Шейн.
— Ни то ни другое, внушает благоговение.
Дарси прошла внутрь, изумленно оглядываясь.
— Мне даже захотелось побольше узнать о вине.
— Что бы вы хотели узнать?
Она повернулась к Шейну.
— Что-нибудь о хорошем вине.
Он отпрянул от неожиданности.
— Вы серьезно?
— Для начинающих.
— Я ожидал намного более конкретного вопроса.
— Хорошо. Какое вино вкусное?
— Среди каберне совиньон из Нового Света?
— Я должна признаться, что ничего не знаю о вине.
Дарси понимала, что ей нужно продолжить свое расследование как можно быстрее. Но, похоже, сейчас не время.
В голубых глазах Шейна появился огонек.
— Хорошо. — Он отодвинул один из стульев. — Тогда присаживайтесь.
Она повиновалась.
— Остановимся на Новом Свете, — почти прошептал он ей на ухо. — Начнем с пино нуар. Затем мерло, каберне совиньон и шираз.
— Четыре бутылки вина? Вы шутите? Я лопну.
Шейн поднялся.
— Мы не собираемся выпить все.
Дарси поняла, что выглядит до смешного неискушенной.
— Я только имела в виду, что дегустации, как правило, проходят лучше с большим количеством людей.
— Это так, — согласился он. — Хотите, чтобы я нашел еще кого-то?
Она не хотела. И это ее тревожило. Его рука нежно коснулась ее плеча, и голос прозвучал интимнее.
— Я тоже не хочу.
Прежде, чем Дарси нашлась с ответом, Шейн двинулся вдоль винных стеллажей, изучая этикетки. Она развернулась на стуле и наблюдала за ним. Он в отличной форме. Дарси могла себе представить, какой у него плоский накачанный живот. У нее уже была возможность дотронуться до его бицепсев.
Она знала, что не должна так себя вести, но что поделаешь, Дарси не могла устоять перед мужской красотой и обаянием Шейна Колборна.
Шейн понимал, что бессовестно оставляет без внимания других своих гостей. Скоро десять часов, и негласный аукцион вот-вот завершится. Он знал, что должен подняться наверх и помочь своей кузине Мэдди объявить победителей, но хотел посмотреть, что Дарси скажет о ширазе, последнем из четырех дегустируемых вин.
Каждый раз, во время подобного аукциона, Шейн знакомился с новыми людьми. Но никто не очаровывал его так, как Дарси Лейк. Она была искренней и непринужденной, ему нравилась ее способность смеяться над собой.
Дарси поболтала вино в огромном бокале, проверяя цвет и вязкость, как показал Шейн. Потом наклонилась и вдохнула.
— Более терпкое, — сказала она, поморщив вздернутый носик.
Она была стройная, с прекрасными округлыми грудями, длинными ногами и тонкими руками. Полные губы, длинные ресницы, широко раскрытые глаза поразительного зеленого оттенка и роскошные густые каштановые волосы — Шейн просто не мог оторвать взгляда от этой чудной картины.
Дарси решительно кивнула.
— Терпкое. Я предпочитаю каберне совиньон. Определенно.
— Добро пожаловать на темную сторону.
На ее лице отразилось беспокойство.
— Что-то не так с каберне совиньон? Я неординарна?
— У вас отличный вкус. Вам нравится то же, что и мне. — Он заменил ее шираз свежим бокалом каберне совиньон.
Дарси оглядела стол.
— Мы устроили тут беспорядок.
— Ничего страшного.
— Вы собирались привести сюда людей для дегустации.
— Персонал все вовремя уберет.
Он посмотрел на часы, зная, что времени в обрез. На мгновение он даже задумался, а не отменить ли дегустацию, придумав какой-нибудь предлог, чтобы гости остались наверху, пока он побудет здесь с Дарси.
Про себя он поблагодарил Джастина за то, что тот отговорил его от подружки на сегодняшний вечер. До окончания мероприятия еще несколько часов, и диджей как раз готовится включить музыку на танцполе.
Приняв решение, Шейн поднял свой бокал и встал.
— Давайте возьмем это с собой.
— Конечно. — Дарси последовала его примеру. — Куда мы идем?
— Танцы вот-вот начнутся. Хотите танцевать?
— С вами?
— Конечно, со мной. Почему нет?
— Э-э, у вас так много гостей. И вы еще не провели настоящую дегустацию вин.
Он перегнулся через стол, чтобы взять ее за руку.
— Моя кузина Мэдди сделает это. Я уже достаточно выпил с вами.
Шейн взял ее за руку и повел через винный погреб к двери в коридор.
— Запрете дверь? — спросила Дарси.
— Незачем. Сомелье будет внизу через несколько минут.
— У вас есть сомелье?
— А разве не у всех он есть?
Дарси замедлила шаг, и Шейн понял, что шутка прозвучала слишком надменно.
— Простите, — сказал он, останавливаясь. — Я не избалованный мерзавец. Особняк специально оборудован для подобных развлечений. Но это не моя обычная жизнь.
Во взгляде у Дарси появилась отрешенность.
— У вашей семьи много денег.
— Но из-за этого я не помыкаю людьми, Дарси.
— Вы не обязаны мне что-либо объяснять.
— Вы сердитесь.
Дарси отвернулась.
— Вовсе нет.
— Потанцуете со мной? — спросил Шейн.
Дарси сжала губы.
— Пожалуйста, потанцуйте со мной
В коридоре послышались голоса: сомелье и его сотрудники направлялись сюда.
— Хорошо, — кивнула Дарси.
Он обнял ее за плечи, и они продолжили путь. Сомелье, Жюльен Дюваль, появился в коридоре.
— Мистер Колборн, сэр.
— В погребе нужно немного прибрать, Жюльен.
— Сию минуту, сэр. Вы присоединитесь к нам?
— Не в этот раз. Вы можете найти Мадлен и попросить ее помочь с дегустацией?
— Конечно.
— Спасибо, Жюльен.
Шейн последовал за Дарси вверх по лестнице. Сверкающее золотое шелковое платье с глубоким V-вырезом на спине подчеркивало ее стройную фигуру и облегало соблазнительные ягодицы. Он положил руку на спину Дарси, направляя ее через холл к большому залу, где уже играла музыка. Гости со всех сторон приветствовали хозяина, и Шейн непринужденно здоровался со всеми, не переставая двигаться вперед.
Он поставил их бокалы на столик и повел Дарси на танцпол. Но только они начали танцевать, как музыка смолкла.
— Это не в счет, — громко сказал Шейн ей на ухо.
К счастью, следующая мелодия была снова вальс.
— Вы деспот? — спросила она.
— Бываю им.
Дарси оперлась на его руку, послушно следуя за его движениями.
— Вы отвечаете за все в «Колборн аэроспейс»?
— Формально да.
— Вы босс-тиран?
Он не смог сдержать улыбку.
— Я бы сказал, что нет. Но, наверное, любой босс-тиран скажет вам нет, так что лучше спросите моих сотрудников.
Ее взгляд метнулся по танцполу.
— А здесь кто-то есть?
— Несколько топ-менеджеров. Хотите, чтобы я вас представил?
— Нет, — решительно ответила она.
— Не хотите расспросить их обо мне?
— Меня это не так сильно волнует.
— Хорошо.
— Я сама составлю себе представление.
Шейн осознал: он хочет, чтобы у этой женщины был шанс составить собственное мнение о нем. Неожиданно для себя он притянул ее к себе. Сначала Дарси противилась, но он упорствовал, и в конце концов она уступила. Шейн положил руку на обнаженную спину Дарси. Он хотел эту женщину, очень сильно хотел. Вдыхая тонкий аромат духов Дарси, он поддался искушению, поцеловал ее волосы, и шепнул на ухо:
— Я хочу, чтобы ты осталась сегодня.
Дарси отпрянула и в ужасе посмотрела на Шейна.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Испытание ложью и правдой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других