Испытание ложью и правдой

Барбара Данлоп, 2015

Разбирая вещи умершего отца, Дарси Риверс натыкается на письмо, в котором отец обвиняет бывшего партнера по бизнесу Далтона Колборна в предательстве и краже его изобретения. Неопровержимые доказательства хранятся где-то в архивах корпорации «Колборн», а оригиналы чертежей – в неком тайнике. Чтобы восстановить справедливость и доброе имя отца, Дарси решает провести тайное расследование и отыскать документы. Для этого ей нужно проникнуть в офис компании, которой руководит Шейн Колборн…

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Испытание ложью и правдой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

— Ты прочитала эту книгу? — спросил Шейн, наливая вина Дарси, а затем наполняя свой бокал.

— Конечно, я прочитала эту книгу, — ответила она.

Они допили бутылку вина, которая стояла на столе с самого начала ужина. Может, теперь у Дарси появится шанс попасть в винный погреб.

— Мне жаль, — сказал он.

— Потому что она нелицеприятна?

— Нелицеприятна и далека от правды.

— Скажи мне, в чем там ложь.

— Намного проще сказать, в чем правда.

Свечи мерцали на теплом ночном ветерке. Из сада доносился аромат роз, дубы шелестели под звездным небом.

— Хорошо. В чем правда? — Дарси поднесла бокал к губам. Она уже чувствовала легкое головокружение, но не могла предложить спуститься в винный погреб, не допив последний бокал.

— Правда в том, что меня действительно зовут Шейн Колборн.

Дарси ждала, затем улыбнулась, догадавшись, что он пошутил.

— Ага, конечно. На это я не куплюсь.

— Что мое имя Шейн Колборн? Могу показать удостоверение личности.

— Ладно, Шейн. Что еще правда?

Он повертел ножку бокала.

— Она правильно назвала марку моей машины, но не год выпуска. Мы действительно провели выходные в Аспене. Но ее путешествие по зданию компании «Колборн» завершилось у дверей переговорной комнаты, моя личная… — Он прервался, чтобы сделать глоток вина. Дарси видела, что Шейну ужасно неловко. Он нахмурился. — Мы даже близко не подходили к моей личной ванной комнате, тем более не собирались заниматься там сексом.

— Я никого не осуждаю.

Он вздохнул.

— И разумеется, я никогда не обсуждал с ней клиентов или коммерческие сделки. Я бы ни за что этого не сделал. Да она и не поняла бы ничего.

— Тогда как все это попало в книгу?

— Часть информации была доступна, а часть сфабрикована. Наверное, какой-то эксперт собирал данные, чтобы все выглядело правдоподобно.

— И он обнаружил, что вы крали интеллектуальную собственность?

— Вот эта часть абсолютная ложь. Я думаю, кто-то помог ей представить все так убедительно.

— Внушительная работа. — Дарси было любопытно, унаследовал ли Шейн отцовскую склонность ко лжи.

Глаза Шейна сузились, и Дарси быстро сообразила, что ей нужно быть осторожнее. Не время обвинять его в непорядочности, как бы ей ни хотелось.

— Я имела в виду, что она вряд ли станет проводить сложные исследования, чтобы достичь своей цели, — сказала Дарси.

— Здесь ты права, — сказал Шейн. — Кто-то другой управляет ею. На первый взгляд, все банально: мстительная экс-подружка хочет получить денежную выгоду. Но, может, кто-то использует ее, чтобы добраться до меня и «Колборн аэроспейс». Мы как раз ведем деликатные переговоры по заключению одного крупного контракта. Это может быть конкурент.

— Думаешь? — Такая сложная версия подсказывала Дарси, что Шейн знаком с закулисными схемами в деловых кругах. Наверное, потому что сам ими не брезговал.

— Кто-то из них, — подтвердил он.

— Наверное.

— А у тебя какие предположения? Подумай.

Дарси помедлила.

— Может быть, ты лжешь, а все, что она говорит, правда.

— Проведи со мной ночь и узнаешь.

— Я не про постель, — Дарси имела в виду бизнес, а не секс.

В голубых глазах Шейна появился блеск.

— Ты бы хотела, чтобы я говорил стихами?

Дарси подняла бокал в шуточном тосте, вспомнив, что нужно продолжать пить.

— Хорошая попытка, но я на это не куплюсь.

— Еще никогда не цитировал Байрона, но готов попробовать.

Дарси допила свое вино и загадочно улыбнулась.

— Как ты думаешь, нам можно еще бутылку вина?

— Сейчас попрошу принести.

— Я бы спустилась и посмотрела сама.

Шейн смутился.

— Это не обязательно. Нам не нужно…

— В прошлый раз было весело. И я надеялась узнать что-нибудь о вине.

Выражение его лица смягчилось.

— Хорошо. Если ты хочешь. — Он поднялся, обошел стол и подал ей руку.

— Это очень мило с твоей стороны, — сказала она.

— Несмотря на все, о чем Бьянка трезвонит на каждом углу, я отличный парень.

Дарси положила льняную салфетку на стол и встала.

— Признаю, у тебя безупречные манеры. Большой винный погреб, ошеломляющее место. Все просто шикарно.

— Дело в деньгах, — ответил он, когда они выходили через открытые двери патио.

— У тебя и правда много денег.

— Иногда это раздражает.

Она не поверила.

— То есть, ты хотел бы, чтобы люди любили тебя за личные качества?

— А разве не всем этого хочется?

— Тогда почему мы ужинаем в особняке, где работает человек двадцать персонала?

Шейн колебался.

— Потому что ты согласилась. И чтобы произвести на тебя впечатление.

— Не думаю, что тебе удастся добиться и того, и другого.

— Обычно удавалось.

— Пока не появилась Бьянка?

— Мне надоело говорить о Бьянке.

— Прости.

— Ее интересовали исключительно деньги. Я хочу встретить кого-то, кого не волнуют деньги.

— Будет сложно найти женщину, которая не знает о твоем богатстве. Ты и раньше был известной личностью, а сейчас тем более.

Они подошли к лестнице, ведущей в подвал.

— Как ты думаешь, много людей прочитают эту книгу? — спросил он.

Дарси была в этом уверена.

— Для нее выделили отдельный стеллаж прямо при входе в книжный магазин.

Шейн выругался, и на долю секунды ей стало его искренне жаль.

— Но, наверное, только в Чикаго, — сказала она.

— Думаешь, по всему городу? — ужаснулся он.

Дарси подозревала, что даже по всему Среднему Западу.

— Это неправильно, — сказал он, спускаясь первым по лестнице. — Любой может сказать или сделать что-то, что разрушит репутацию другого человека, и от таких обвинений практически не защитишься.

Дарси понизила голос:

— Это точно.

Ей было любопытно, знает ли Шейн о предательстве, о том, как Далтон Колборн погубил репутацию и жизнь ее отца. По большому счету, семья Шейна поступила намного хуже, чем Бьянка.

Они повернули и пошли по коридору к большой деревянной двери винного погреба. Там он присел, открыл потайную панель в нижнем углу и вытащил ключ.

— Теперь ты знаешь секрет, — сказал он, вставляя ключ в замок.

Дарси взяла себя в руки, не позволяя эмоциям разыграться.

— Я думала, ключ всегда с тобой.

— Я просто достал его на время вечеринки. Не хотел, чтобы гости знали, где его найти.

— Для меня большая честь, что ты… — Она замолчала, проглотив слова «доверяешь мне».

Отмахнулась от угрызений совести: кому-кому, а Дарси совершенно не следует доверять.

— Ну вот, — сказал Шейн, открыл дверь внутрь и включил свет.

Дарси снова была поражена размерами погреба и огромным количеством бутылок, лежавших на стеллажах.

— Как ты здесь ориентируешься? — спросила она с искренним любопытством.

— Все вина разложены по континентам и странам, — ответил он, направляясь вглубь. — Затем по регионам и сортам винограда. И по увеличению стоимости снизу вверх.

Дарси склонила голову набок.

— Значит, самые дорогие вина высоко?

— Именно так.

Она улыбнулась.

— Тогда мне нужна лестница.

— Вон в углу стоит расшатанный табурет-стремянка. Теория такова: если ты слишком пьян, чтобы подняться за хорошим вином, значит, ты слишком пьян, чтобы оценить его. — Он сделал пару шагов. — Вот, например, регион Франции, Бордо.

— Старый Свет? — догадалась Дарси.

— Здесь в основном сорт винограда каберне-совиньон. Если мы станем двигаться влево, в купаже будет преобладать мерло. Тебе понравилось вино, которое мы только что пили?

— Фантастический вкус. — Дарси начинала бояться, что он избалует ее.

— Тогда, может быть… — Он потянулся к верхней полке.

— Все еще пытаешься произвести на меня впечатление? — спросила она.

— И как, получается?

Он повернулся и взглянул на нее с теплой улыбкой — у Дарси перехватило дыхание. Эти полные губы, мягкое выражение лица, нежность в глазах. Шейн был высоким, сильным, красивым и сексуальным. А также умным, стильным и забавным.

Если бы она не шпионила за ним, не знала темной тайны обогащения его семьи, то, наверное, бросилась бы в его объятия. Но Дарси знала.

— А здесь есть туалет? — спросила она.

— В той стороне, откуда мы пришли. Хочешь, я тебе покажу?

— Нет-нет. Я уверена, что справлюсь.

— Это дверь сразу за лестницей.

— Спасибо.

— Без проблем. А пока я подыщу нам что-нибудь хорошее.

Дарси кивнула и направилась к двери.

Выйдя, она тут же ускорила темп, дергая каждую дверь на пути и заглядывая внутрь. Она нашла кладовую, помещения для хранения мебели и спортивного инвентаря. Вправо шел какой-то коридор, но у нее не было времени, чтобы исследовать его.

Подвал был слишком большим, его невозможно осмотреть за пять минут. Потребуется не один спуск — и не одно свидание. А это значит, что Шейн должен пригласить ее сюда снова.

Ей придется делать вид, что она немного влюблена. Ей придется поцеловать его, может, даже чуть больше. При этой мысли дрожь пробежала у нее по спине. Дарси не хотела себе признаваться в том, что это не отвращение, а предвкушение.

Вернув самообладание, она остановилась перед следующей дверью и потянула за ручку.

Неистовый лай заставил Шейна вздрогнуть, и он чуть не выронил бутылку «Шато Кошон» тысяча девятьсот девяностого года.

Он бросился из погреба в коридор, думая только о Дарси.

— Гас, — крикнул он, — Бумер, назад!

Лай сразу прекратился.

— Сидеть! — крикнул Шейн, шагая по коридору.

Дарси стояла прижавшись к стене, два черных ньюфаундленда сидели прямо перед ней.

— Они ничего тебе не сделают, — заверил он ее. — Гас, Бумер, ко мне!

Оба пса поднялись и побежали к нему.

— Лежать! — приказал он. — Ждать!

Затем он заторопился к Дарси.

— Как они попали… — Шейн заметил, что дверь во двор была распахнута. Удивленно обернулся к Дарси. — Зачем ты впустила собак?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Испытание ложью и правдой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я