Начало X столетия. Британским землям угрожает вторжение воинственных данов, и объединенные силы королевств Уэссекса и Мерсии с трудом противостоят им. Положение усугубляется со смертью Этельреда, владыки Мерсии, не оставившего законного наследника. Вдова Этельреда, несмотря на то что обычай велит ей уйти в монастырь, решает взять бразды правления в свои руки. Ее поддерживает доблестный полководец Утред Беббанбургский, но мерсийские лорды возмущены: где это видано, чтобы страной правила женщина? Между саксами начинается борьба за пустующий трон, а тем временем на северной границе появляется новый могущественный враг. Восьмой роман из цикла «Саксонские хроники». Впервые на русском языке!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пустой трон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Bernard Cornwell
THE EMPTY THRONE
Copyright © 2015 by Bernard Cornwell
© А. Яковлев, перевод, 2018
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2018
Издательство АЗБУКА®
Географические названия
Написание географических наименований в англосаксонской Англии отличалось разночтениями, к тому же существовали разные варианты названий одних и тех же мест. Например, Лондон в различных источниках называется Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лунденом, Лунденвиком, Лунденкестером и Лундресом. Уверен, некоторые читатели предпочтут другие варианты тех географических названий, что приведены в списке ниже, но я обычно использую написание, которое дает «Оксфордский» или «Кембриджский словарь английских географических названий» для эпохи, относящейся примерно ко времени правления Альфреда — 871–899 годам н. э., хотя и это не является непреложной истиной. К примеру, название острова Хайлинга в 956 году писалось и «Хейлинсиге», и «Хаэглингейгге». Сам я тоже не был слишком последователен, прибегая к современному написанию «Англия» вместо «Инглаланд», используя «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд» и в то же время давая понять, что границы древнего королевства не совпадали с границами современного графства.
Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен.
Абергвайн — Фишгард, Пемброкшир
Аленкастр — Алстер, Уорикшир
Беббанбург — Бамбург-касл, Нортумберленд
Бемфлеот — Бенфлит, Эссекс
Брунанбург — Бромборо, Чешир
Вилтунскир — Уилтшир
Винтанкестер — Винчестер, Гемпшир
Вирхелум — полуостров Уиррел, Чешир
Глевекестр — Глостер, Глостершир
Дефнаскир — Девоншир
Кадум — Кан, Нормандия
Кракгелад — Криклейд, Уилтшир
Кумбраланд — Камбрия
Лунден — Лондон
Лунди — остров Ланди, Девон
Мэрс — река Мерси
Нейстрия — западная часть Франкии, включавшая Нормандию
Селтвик — Дройтуич, Вустершир
Сестер — Честер, Чешир
Сирренкастр — Сайренсестер, Глостершир
Скиребурнан — Шерборн, Дорсет
Сэферн — река Северн
Теотанхель — Теттенхолл, Западный Мидленд
Тиддеви — Сент-Дэвидс, Пемброкшир
Торнсэта — Дорсет
Фагранфорда — Фейрфорд, Глостершир
Феарнхэмм — Фарнхэм, Суррей
Эвесхом — Ившем, Вустершир
Эофервик — Йорк
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пустой трон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других