«Динамично развивающаяся сюжетная линия, которая захватывает с первой главы и не отпускает до самого конца», – издание Midwest Book Review, Диана Донован (о книге «Когда она ушла»). Новый шедевр среди полюбившихся бестселлеров Блейка Пирса, который будет держать вас в напряжении: МОТИВ ДЛЯ ОПАСЕНИЙ (серия «Загадки Эйвери Блэк» —Книга 4). Наткнувшись на тело в замерзшей реке Чарльз, полиция Бостона решает привлечь своего самого блестящего, хоть и довольно противоречивого детектива по расследованию убийств – Эйвери Блэк. Ей не требуется много времени, чтобы понять, что перед ними не просто обычное убийство, а работа серийного маньяка. Со временем всплывают и другие тела, у которых явно есть кое-что общее: все они попадают в ловушку из льда. Совпадение? Или все же почерк чем-то сильно разозленного убийцы? Под растущим давлением СМИ и начальства, Эйвери изо всех сил пытается понять нелогичный поступок, который даже ей кажется слишком странным и необъяснимым. Одновременно ей приходится сдерживать собственную депрессию, так как личная жизнь снова рухнула в самый низ. И со всем этим приходится бороться, пытаясь проникнуть в разум психически больного и неуловимого убийцы. То, с чем Блэк предстоит столкнуться, шокирует даже ее саму и заставит понять, что пустота является именно пустотой, а тьма иногда становится нам ближе всего. Интригующий психологический триллер МОТИВ ДЛЯ ОПАСЕНИЙ – это четвертая книга захватывающей серии детективов с любимым героем, которая заставит вас листать страницы до самой ночи. Книга №5 из серии детективов об Эйвери Блэк будет доступна уже скоро! «Шедевр детектива и триллера. Пирс провел великолепную работу, полностью открыв нам внутренний мир героев. Он настолько хорошел составил психологические портреты, что читая книгу, ты чувствуешь себя окунувшимся в действия, ощущаешь страхи и искренне болеешь за успех. Сюжет является очень захватывающим и будет держать вас в напряжении до самого конца. Эта книга, наполненная неожиданными поворотами, не отпустит вас до последней страницы», –Роберто Маттос, Обзоры книг и кино (о сюжете «Когда она ушла»).
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мотив для опасений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Эйвери понимала, что если она собирается занять позицию сержанта, то ей предстоит преодолеть свою ненависть к конференц-залу участка А1. Она ничего не имела против комнаты как таковой, но прекрасно знала, что собрание, открытое там сразу после обнаружения тела, означает разговоры и споры, большинство из которых будет направлено на уничтожение ее предположений.
«Возможно, когда я стану сержантом, этому придет конец», — подумала она, заходя в помещение.
Коннелли сидел во главе стола, перебирая бумаги. Блэк решила, что О’Мэлли в скором времени тоже присоединится к ним. Он стал казаться ей более приятным с тех самых пор, как предложил ей повышение.
Дилан взглянул на нее сквозь растущую толпу офицеров.
— Мы быстро продвигаемся, — сказал он. — Тело, которое вытащили из реки, идентифицировали пять минут назад. Пэтти Дирборн, двадцать два года. Студентка Бостонского университета, местная. Это все, что нам известно на данный момент. Нужно сообщить родителям, когда собрание завершится.
Он дотронулся до папки, в которой пока было лишь два листа. На первом была фотография Пэтти Дирборн, скачанная из ее профиля на Facebook. Второй лист содержал еще три снимка с места происшествия. На всех было изображено лицо девушки с пурпурными веками закрытых глаз.
Пытаясь примерить на себя нездоровый разум убийцы, Эйвери представила лицо молодой девушки, каким видел ее он. Пэтти была прекрасна даже будучи мертвой. Тело, которое по мнению Блэк, было слишком худым, заставило бы многих мужчин пустить слюни. Она перебирала в голове варианты, пытаясь понять, почему убийца выбрал именно эту жертву, не имея сексуальной подоплеки.
«Может он охотился за красивыми вещами. Вопрос, конечно, в том, ищет ли он их, чтобы поглазеть или чтобы уничтожить. Он ценит красоту или хочет разрушить ее?»
Эйвери не знала, как долго она размышляла над этим. Она настолько была поглощена собственными мыслями, что даже слегка подскочила, когда Коннелли объявил о начале собрания. Она обратила внимание, что Рамирес тоже присутствовал на встрече. Он уселся рядом с Диланом и просматривал точно такую же папку, что и та, которую Блэк получила несколько минут назад. Судя по всему, он почувствовал, что она смотрит на него. Подняв глаза, он улыбнулся ей.
Она сделала то же самое, когда Коннелли начал речь, и тут же опустила взгляд, не желая раскрывать все перед другими. Хоть практически все в участке уже знали, что Блэк с Рамиресом встречаются, они все еще пытались держать это в тайне.
— К настоящему времени уже все должны были быть проинструктированы, — сказал Дилан. — Для тех, кто не в курсе, найденную женщину зовут Пэтти Дирборн, выпускница Бостонского университета. Ее нашли в реке Чарльз за Уотертауном, но она уроженка Бостона. Как отметила детектив Блэк на брифинге, информацию о котором вам переслали, течение подразумевает, что тело было выброшено в другом месте. Судмедэксперты предполагают, что труп пробыл в воде около двадцати четырех часов. Объединив эти два момента, мы получим, что от тела избавились где-то в Бостоне.
— Сэр, — влез Финли, — прошу прощения за вопрос, но почему мы даже не предполагаем самоубийство? В описании говорится, что на теле не было обнаружено ни синяков, ни иных следов борьбы.
— Я исключила это сразу, увидев, что жертва была голая, — ответила Эйвери. — Если рассматривать случай как суицид, то маловероятно, что Пэтти Дирборн разделась бы догола перед тем, как прыгнуть в реку Чарльз.
Она практически ненавидела разбивать идеи Финли. Неделю за неделей Блэк наблюдала, как он постепенно становился отличным копом. За последний год он сильно изменился, превратившись из дворового пацана, каким большинство и знало его, в трудолюбивого офицера.
— Без синяков, — сказал другой коп. — Это же очевидно.
— И является доказательством того, что это не самоубийство, — ответила Эйвери. — Если бы она прыгнула с высоты восемь-десять футов, то на теле остались бы следы от удара.
— Судмедэксперты согласились с этим, — сказал Коннелли. — Скоро они пришлют финальный отчет, но уже явно уверены в своих выводах. — Затем он посмотрел на Эйвери и жестом указал на стол. — Есть еще что-то, детектив Блэк?
Она решила обсудить то, чем уже поделилась с Коннелли, деталями с брифинга. Блэк отметила маникюр, эпиляцию и отсутствие украшений.
— Также стоит выделить, — добавила она, — что убийца, который пошел на это, придав своей жертве такой идеальный вид, либо имеет какое-то искаженное восхищение красотой, либо какое-то болезненное сожаление.
— Сожаление? — переспросил Рамирес.
— Да. Он украл ее и сделал настолько красивой, насколько было возможно, потому что не обязательно хотел убить.
— Побрил даже… нижнюю зону? — уточнил Финли.
— Именно.
— И скажи им, почему решила, что мы имеел дело с серийностью, Блэк, — сказал Коннелли.
— Даже если это была ошибка, тот факт, что убийца сделал маникюр и эпиляцию, означает терпеливость. Добавить это к тому, что девушка была достаточно симпатична и без единого изъяна, заставляет задуматься о его стремлении к красоте.
— Забавный способ доказать это, — сказал кто-то из присутствующих.
— И это возвращает нас к тому, что, возможно, он вовсе не планировал убивать ее.
— Ты полагаешь, что это просто неудавшееся свидание? — спросил Финли.
— Пока мы не можем быть уверены, — ответила она. — Но интуиция подсказывает, что нет. Раз он был таким внимательным по отношению к ее внешнему виду перед тем, как сбросить тело, думаю, он также потратил немалое время на выбор жертвы.
— На выбор для чего, Блэк? — спросил Коннелли.
— Думаю, это нам и предстоит выяснить. Надеюсь, судмедэксперты дадут хоть какие-то ответы, направив нас на верный путь.
— И что будем делать до тех пор? — спросил Финли.
— Будем пахать, — сказала Эйвери. — Будем копать как можно глубже в жизни Пэтти Дирборн в надежде найти ключик, который откроет дверь к этому парню прежде, чем он сделает это снова.
Когда собрание было завершено, Эйвери прошла через весь зал к Рамиресу. Кто-то должен был сообщить родителям Пэтти Дирборн и она чувствовала, что пора заняться этим. Разговор с семьей, испытывающей такое горе, эмоционально истощенной и до ужаса шокированной, как правило, мог подтолкнуть сразу с места в карьер. Блэк хотела, чтобы Рамирес присоединился к ней, в то же время поддерживая баланс между личными и рабочими отношениями. Все шло довольно сложно, но постепенно они начинали справляться.
Прежде, чем она добралась до него, в зал вошел О’Мэлли. Он разговаривал по телефону, торопясь завершить беседу. Чем бы он ни занимался, ему явно не нравился тот факт, что пришлось пропустить совещание по делу Пэтти Дирборн. Капитан остановился в дверях, ожидая, пока выйдут все, кроме Эйвери, Рамиреса и Коннелли, и закрыл дверь. Он завершил разговор быстрым и почти грубым «Да, позже» и глубоко вздохнул.
— Прошу прощения, что пропустил совещание, — произнес он. — Пришли к чему-то?
— Нет, — ответил Коннелли. — Смогли идентифицировать тело и теперь пора сообщить семье. Мы работаем с предположением, что кто бы ни сделал это, он повторит снова.
— Блэк, ты можешь отправить мне краткий детализированный отчет? — попросил О’Мэлли.
— Да, сэр, — ответила она.
Он никогда не просил ее о подобных мелочах. Эйвери задавалась вопросом, было ли это его очередным странным тестом. Она заметила, что в последние несколько недель он стал более снисходительным к ней, более охотно давал ей полномочия, абсолютно не вмешиваясь в причины. Все это явно было связано с тем, что капитан хотел продвинуть Блэк до звания сержанта.
— Пока вы оба здесь, — сказал О’Мэлли, глядя на Эйвери и Рамиреса, — я бы хотел поговорить. На самом деле, разговор короткий… У меня мало времени, поэтому стоит поторопиться. Во-первых… Мне абсолютно все равно, что вы встречаетесь в нерабочее время. Я много думал о том, чтобы разъединить вас в А1, но, черт побери… Вместе вы работаете слишком хорошо. Поэтому, пока вы оба терпите все шутки и подколы со стороны коллег, можете оставаться напарниками. Договорились?
— Да, сэр, — ответил Рамирес.
Эйвери кивнула в знак согласия.
— Далее… Блэк, вся эта эпопея со званием сержанта… Мне нужно твое решение в течение сорока восьми часов. Я пытался быть терпеливым, дав тебе возможность поразмыслить. Но уже прошло два месяца. Думаю, этого вполне достаточно.
— Да, справедливо, — сказала она. — Завтра мы обсудим это.
Рамирес удивленно посмотрел на нее. По правде говоря, она и сама не ожидала, что так ответит. В глубине души Эйвери считала, что знает, чего хочет.
— Теперь касательно дела с телом в реке, — продолжил О’Мэлли. — Официально оно твое, Блэк. Бери Рамиреса, но ведите себя профессионально.
Эйвери слегка смутилась, понимая, что краснеет.
«Боже, — подумала она. — Сначала странный шоппинг, теперь краснею из-за парня. Что, черт возьми, происходит со мной?»
Чтобы продолжить разговор и остаться в игре, Эйвери вернула беседу к текущему расследованию.
— Я бы хотела быть той, кто сообщит семье.
— Мы можем делегировать это другому сотруднику, — предложил Коннелли.
— Знаю, но как бы ужасно это ни звучало, родители, получающие такие жестокие новости, обычно являются лучшим источником информации. Все открыто и это их больное место.
— Боже, это просто бессердчено, — сказал Коннелли.
— Зато эффективно, — ответил О’Мэлли. — Хорошо, Блэк. Сейчас 16:50. Если повезет, ты застанешь их на работе. Я распоряжусь, чтобы тебе отправили адрес в течение десяти минут. Приступайте. Расходимся.
Эйвери с Рамиресом вышли. Стандартный рабочий день уже заканчивался и сотрудники начали собираться по домам. Но день Блэк был еще далек от завершения. По факту, она понимала, что прийти к родителям с новостью о смерти их дочери сулит чертовски длинную ночь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мотив для опасений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других