1. книги
  2. Современные любовные романы
  3. Джейми Макгвайр

Мое прекрасное искупление

Джейми Макгвайр (2015)
Обложка книги

Новая книга о знаменитых братьях Мэддоксах! На этот раз Джейми Макгвайр расскажет историю Томаса, самого старшего брата. Бестселлер New York Times! Права на издание книги проданы в 26 стран. Экранизация «Мое прекрасное несчастье» и «Моя прекрасная свадьба» с Диланом Спроусом и Вирджинией Гарднер. Лииз Линди работает агентом ФБР. Она только что разорвала помолвку и переехала из другого города в Сан-Диего, где надеется получить повышение. Встретив в баре очаровательного незнакомца, она решает с ним перепасть. Каково же было удивление Лииз, когда выяснилось, что незнакомец — ее начальник! Специальный агент Томас Мэддокс раскрывает самые сложные дела. Но он оказывается совершенно бессилен, когда его младшему брату Трэвису грозит тюрьма. Томас решает завербовать брата в ФБР, чтобы его спасти. Лииз хочет ему помочь и вместе с Томасом отправляется на задание, на котором им приходится притворяться парой. Но действительно ли их чувства поддельные? И сможет Томас ли когда-нибудь забыть ту, что разбила ему сердце? «Цикл “Братья Мэддокс” сексуален, вызывает привыкание и полон сюрпризов — прям как сами парни Мэддоксы». — Ками Гарсия, автор бестселлера «Прекрасные разбитые сердца»

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мое прекрасное искупление» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Не слишком разумной была мысль запивать алкоголем угрызения совести из-за Джексона — и это в ночь перед первым рабочим днем в офисе Сан-Диего.

Я приехала, взяв с собой лишь жилет, и после отметки о прибытии мне вручили личное оружие, документы и мобильный телефон. Меня определили в Пятый отряд, и я направилась к единственному пустовавшему столу, покинутому последним агентом, не поладившим со скандально известным помощником ответственного оперативного сотрудника, или, по-нашему, ПООС. В Чикаго я многое слышала о нем, но скверного характера мало, чтобы отвадить меня от шанса продвижения по службе.

В некоторых местах на столешнице пыли не было, наверное здесь стоял компьютер и личные принадлежности прежнего агента. Я поставила футляр с наушниками рядом с ноутбуком — вот и все мои вещи, унылое зрелище по сравнению с другими столами нашего отдела, заставленными фоторамками и всяческими побрякушками.

— Мрачновато, — раздался женский голос. Неужели я произнесла вслух свои мысли?

Рядом стояла женщина, молодая, но довольно грозная на вид. Она скрестила руки, оперев их о затянутую тканью перегородку размером четыре на пять — она отделяла мой бокс от основного коридора, который тянулся вдоль всего отдела. Блестящие волосы обычного русого цвета были собраны в низкий пучок на затылке.

— Не могу не согласиться, — сказала я, вытирая пыль со стола бумажным полотенцем.

Свой жилет — единственную вещь, которую я привезла из чикагского офиса — я уже повесила в шкафчик. Я приехала в Сан-Диего, чтобы начать все заново, поэтому не стоило выставлять напоказ прежнюю жизнь.

— Я не про пыль, — сказала девушка, посмотрев на меня исподлобья своими зелеными глазами.

Она была слегка круглолицей, но дело скорее в юном возрасте. Девушка определенно была в хорошей физической форме.

— Знаю.

— Я Вэл Тейбер. Не называй меня «агент Тейбер», иначе друзьями нам не бывать.

— Тогда я могу называть тебя Вэл?

Девушка состроила мину:

— Ну а как же еще?

— Агент Тейбер, — сказал высокий стройный мужчина, подходя к нам. Он ухмыльнулся, словно знал, что последует за этим.

— Иди на хрен! — прорычала девушка, выдернула папку у него из рук и посмотрела сначала на нее, потом на меня: — Ты аналитик разведданных? Лиза Линди?

— Лииз, — сказала я, поморщившись. Я уже устала всех поправлять. — Почти как «чииз» только с буквы Л.

— Лииз. Извини. Слышала, ты очень быстро получила перевод, — с легким сарказмом проговорила девушка. — Я бы сказала, чушь собачья, но ведь это не мое дело.

Она была права. Специализация в языках давала мне, женщине-федералу, высокие шансы на перевод, но я получила распоряжение не говорить никому про свою специализацию, пока мою кандидатуру не одобрит руководитель.

Я взглянула на его кабинет. Выглядел он еще более пустым, чем мой стол. Будет не просто получить одобрение от пустого кабинета.

— Ты права, — сказала я, не вдаваясь в подробности.

Чистой воды везение, что Пятому отряду понадобился специалист по языкам как раз тогда, когда я решила уехать из Чикаго. Повышенная секретность указывала на то, что проблема возникла внутри самого Бюро, но догадками сыт не будешь, поэтому я заполнила необходимые бумаги и упаковала вещи.

— Отлично. — Девушка передала мне папку: — Здесь Титул Три для расшифровки. Мэддокс также хочет получить ФД-три-ноль-два. В первом электронном письме в твоем внутреннем ящике должно быть приветствие, а во втором аудиофайл от Мэддокса. Опережая события, я принесла тебе копии файлов ФД-три-ноль-два и диск, пока ты не освоишься в нашей системе. Он хочет, чтобы ты принялась за работу незамедлительно.

— Спасибо.

Титул Три, известный Голливуду и широкой публике как телефонное прослушивание, составлял львиную долю моих обязанностей в Бюро. Я прослушивала запись разговора, переводила его и составляла отчет — известный как ФД-302. Файлы Титула Три обычно давали мне на итальянском, испанском или японском — языке моей матери. Если запись была на английском, тогда секретарь группы сам вел расшифровку.

Возможно, Вэл показалось странным, что аналитик записывает Титул Три, поскольку в ее глазах я заметила любопытство, а может, и подозрение. Но она ничего не спросила, а я ничего не сказала. Насколько мне было известно, лишь Мэддокс знал о моей истинной цели в Сан-Диего.

— Уже приступаю, — сказала я.

Девушка подмигнула мне и улыбнулась.

— Хочешь, позже проведу тебя по территории? Если ты упустила что-то во время экскурса.

Я на секунду задумалась.

— Как насчет фитнес-зала?

— Уж его я знаю. Часто бываю там после работы, перед тем как заскочить в бар.

— Агент Тейбер, — проговорила проходившая мима женщина с тугим пучком на голове.

— Иди на хрен! — вновь сказала девушка.

Я изогнула бровь.

Девушка пожала плечами:

— Наверняка им это нравится, иначе они бы со мной не разговаривали.

Я усмехнулась, пытаясь подавить смех.

Вэл Тейбер была занятной персоной.

— Первым делом утром у нас планерка. — Девушка задумалась. — Покажу тебе фитнес-зал после обеда. Он вроде как под запретом с одиннадцати до полудня. Босс не любит, чтобы его отвлекали, — прошептала девушка, театрально прикладывая ладонь к губам.

— В двенадцать тридцать, — кивнула я.

— А вот мой стол, — сказала Вэл, указывая на бокс рядом. — Мы соседки.

— А что еще за пушистый кролик? — спросила я, указывая на несуразного белого кролика с крестиками вместо глаз, который стоял в углу ее стола.

Аккуратный носик девушки сморщился:

— У меня на прошлой неделе был день рождения.

Я ничего не ответила, и ее лицо скривилось.

— Да иди ты!

Затем губы Вэл медленно расплылись в улыбке, она вновь подмигнула мне и завернула за угол, опускаясь за свой стол. Села в кресло и повернулась ко мне спиной, открывая почту на ноутбуке.

Я покачала головой, достала из футляра наушники и нацепила их на голову. Подсоединив их к ноутбуку, я открыла белую папку без каких-либо пометок и достала диск в пластиковом контейнере, после чего поместила его в дисковод.

Пока диск загружался, я создала новый документ. Мое сердце забилось чаще, когда я занесла руки над клавиатурой, приготовившись печатать. Было нечто интригующее в начинании нового проекта, в чистой странице, что вызывало во мне ни с чем не сравнимую радость.

В файле было указано, что говорящих двое, а также имелась краткая информация про них и почему пришлось обратиться к Титулу Три. Пятый отряд офиса в Сан-Диего специализировался на организованной преступности, и хотя я бы предпочла другую область насильственных преступлений, все же было довольно близко. Когда жаждешь сбежать, подойдет любая дверь.

В наушниках на итальянском заговорили два хорошо различимых глубоких голоса. Громкость я держала на минимуме. Забавно, но внутри правительственного агентства, созданного с целью раскрытия секретов, находились боксы четыре на четыре, не слишком способствующие сохранению таковых.

Я принялась печатать. Перевод и транскрибирование разговора — это лишь первые шаги. Затем наступала моя излюбленная часть. Этим я уже прославилась, и именно это доведет меня до Виргинии — анализ. Мне нравилось изучать насильственные преступления, и я бы очень хотела попасть в Национальный центр анализа насильственных преступлений в Куантико, штат Виргиния.

Вначале оба мужчины хвастались друг перед другом, сколько цыпочек каждый завалил за выходные, но вскоре разговор перешел на серьезную тему, и они принялись обсуждать мужчину, который скорее всего был их боссом, — Бенни.

Не переставая печатать, я мельком взглянула на файл, который дала мне Вэл, отмечая, сколько раз Бенни засветился в махинациях мафии, оставаясь порядочным игроком в Лас-Вегасе. Мне стало любопытно, как в Сан-Диего вышли на это дело и кто проводил разведку в Неваде. Чикагскому офису не слишком везло, если приходилось туда обращаться. Касалось ли это игроков, преступников или правоохранительные органы, Вегас всегда заставлял остальных попотеть.

После семи страниц я уже горела желанием взяться за отчет, но сперва еще раз прослушала запись, проверяя точность перевода. Это было мое первое задание для офиса в Сан-Диего, к тому же я зарекомендовала себя как квалифицированного специалиста именно в этой области, что, конечно же, обязывало. Мой отчет должен быть идеальным — по крайней мере, с моей точки зрения.

Время пролетело стремительно. Где-то через полчаса я поймала на себе взгляд Вэл — она смотрела на меня из-за невысокой перегородки, разделявшей наши боксы, и стучала ногтями по краю.

Ее губы зашевелились, но я ничего не услышала и сняла наушники.

— Не слишком хорошая подруга из тебя получается, — сказала она. — Опаздываешь на наш первый совместный обед.

Я даже не знала, шутит она или нет.

— Просто я… совсем потеряла счет времени. Извини.

— От извинений сытный чизбургер в моем желудке не появится. Пошевеливайся.

Я прошла вместе с Вэл к лифту, и она нажала на кнопку цокольного этажа. Оказавшись на парковке, мы прошли к ее двухдверному черному «Лексусу» и сели внутрь. Вэл нажала на кнопку запуска. Сиденье и руль подстроились под нее.

— Круто, — сказала я. — Наверное, тебе платят намного больше, чем мне.

— Машина не новая. Купила ее у брата. Он кардиолог. Еще тот засранец.

Я усмехнулась, и Вэл стала маневрировать по стоянке. Проехав здание, находившееся рядом с въездными воротами, девушка махнула рукой охраннику, затем направилась в закусочную.

— А рядом с офисом бургеры не продают?

Вэл с отвращением поморщилась:

— Продают, но бургеры «Фаззи»[2] просто объедение.

— Волосатые бургеры? Звучит совсем неаппетитно.

— Не волосатые! Бургеры от Фаззи. Доверься мне, — сказала Вэл, сворачивая направо.

Потом она повернула руль налево и наконец заехала на стоянку чудной с виду закусочной с самодельной вывеской.

— Вэл! — воскликнул мужчина за прилавком, как только мы зашли. — Вэл пришла! — крикнул он.

— Вэл пришла! — эхом отозвалась женщина.

Не успели мы дойти до прилавка, как мужчина передал небольшой круглый предмет, завернутый в белую бумагу, женщине в белоснежном фартуке, которая стояла за кассой.

— Бургер с сыром, горчицей и майонезом, — со знающей улыбкой произнесла женщина.

Вэл повернулась ко мне:

— Гадость, да?

— Я буду то же самое, — проговорила я.

Мы взяли подносы с едой и сели за пустой столик в углу, рядом с окном.

Я закрыла глаза, наслаждаясь теплыми лучами солнца.

— Даже странно, что стоит такая чудесная погода, а ведь март только начался.

— Ничего странного. Это обалденно! Сейчас температура выше обычной для этого времени года, но погодка и так что надо. Если бы во всем мире стояла такая же погода, как в Сан-Диего, все стали бы счастливее. — Вэл макнула золотистую картошку фри в маленькую пиалу с кетчупом. — Попробуй фри. Боже всевышний, только попробуй. Как же вкусно! Иногда одинокими ночами я страстно мечтаю об этой картошечке фри — а происходит это чаще, чем ты думаешь.

— Я ничего не думаю, — сказала я, погружая фри в свою пиалу, потом сунула картошку в рот.

Вэл оказалась права, и я потянулась за добавкой.

— Раз уж такой разговор, у тебя есть парень? Просто любопытство.

Я покачала головой.

— Ну ты когда-нибудь…

— Что? Целовала девушку?

Вэл хихикнула:

— Нет же. Была в отношениях?

— А почему ты спрашиваешь?

— Ну… сложно объяснить. Мне надо это знать.

— Это совершенно не сложно.

— Послушай, — сказала Вэл, откусывая от своего бургера. — Я могу быть отличной подругой, но ты должна больше открыться мне. Не люблю общаться с незнакомцами.

— Сперва так и бывает, — сказала я, вспоминая моего прекрасного незнакомца.

— Да нет же, я не про Бюро.

— Почему бы тебе просто не прочесть мое досье?

— Это не смешно! Да ладно тебе, расскажи самое основное. Ты согласилась на перевод ради повышения или чтобы начать жизнь заново?

— И то и другое.

— Круто. Продолжай. Тебя достали предки? — Девушка тут же прикрыла рот ладонью. — Боже, только не говори, что они умерли.

Я заерзала на стуле.

— Э… нет. У меня было обычное детство. Родители любят меня и друг друга. Я единственный ребенок в семье.

Вэл вздохнула:

— Слава богу! Я чуть не задала еще один неприличный вопрос.

— Нет, меня не удочерили, — монотонно проговорила я. — Линди — ирландская фамилия. Моя мать — японка.

— А твой отец рыжий? — с ухмылкой спросила Вэл.

Я сверкнула на нее взглядом.

— Ты в первый же день умудрилась задать два неприличных вопроса.

— Продолжай, — отмахнулась от моих слов Вэл.

— Я окончила университет с отличием. Встречалась с парнем. Но ничего не вышло, — сказала я, устав от собственной истории. — Никакой трагедии: наш разрыв был так же скучен, как и сами отношения.

— И как долго?

— Сколько мы были вместе с Джексоном? Семь лет.

— Семь лет! И никакого колечка?

— Что-то вроде того, — скорчила я рожицу.

— Ясно. Ты замужем за работой. Бетти Бюро.

— Как и он.

Вэл издала смешок:

— Ты встречалась с агентом?

— Да. Он из отряда SWAT.

— Еще хуже. Как же ты так долго прожила с ним? И как он так долго терпел то, что был на втором месте?

— Он любил меня, — пожала я плечами.

— Но ты вернула кольцо. Ты его не любила?

Я снова пожала плечами и откусила бургер.

— Есть что-нибудь, что я обязана знать об офисе? — поинтересовалась я.

Вэл усмехнулась:

— Значит, меняешь тему. Классика жанра. Так… что ты обязана знать. Не зли Мэддокса. Он помощник ответственного оперативного сотрудника.

— Это я слышала, — сказала я, смахивая с рук соль.

— В Чикаго, что ли?

Я кивнула.

— Все слухи про него правда. Он просто огромный, нет даже гигантский засранец. Завтра на планерке сама убедишься.

— Он там будет? — спросила я.

Вэл кивнула.

— Он, конечно же, скажет тебе, что ты безнадежный агент, даже если ты лучшая из лучших — он захочет посмотреть на результаты твоей работы после того как подорвет твою уверенность в собственных силах.

— Это я смогу пережить. Что-нибудь еще?

— Агент Сойер не пропустит ни одной юбки. Так что держись от него подальше. И агент Дейвис. С ней тоже лучше не связывайся.

— Ясно, — сказала я, обдумывая ее слова. — Я не намерена завязывать служебных романов, особенно после истории с Джексоном.

Вэл улыбнулась:

— Я на своем опыте познала многое… так что и от меня тоже держись подальше.

— Ну а с кем тогда безопасно? — нахмурилась я.

— С Мэддоксом, — сказала девушка. — У него была какая-то неприятная история с матерью, к тому же он недавно обжегся. Он не позарится на твои сиськи, даже если будешь размахивать ими перед его носом.

— Значит, он ненавидит женщин?

— Нет, — задумчиво сказала Вэл. — Он просто решил с ними больше не связываться. Наверное, не хочет, чтобы его снова ранили.

— Мне плевать, что у него там за тараканы в голове. Если твои слова правда, я определенно не хочу с ним связываться.

— Уверена, у тебя все получится. Просто выполняй свою работу и живи полной жизнью.

— Работа и есть моя жизнь, — ответила я.

Вэл вздернула подбородок, не скрывая, что впечатлена моими словами.

— Ты уже одна из нас. Мэддокс жуткий тип, но и он это заметит.

— Так что у него за история? — полюбопытствовала я.

Вэл сделала глоток воды.

— Когда я приехала в Сан-Диего, он, конечно, серьезно относился к работе, но с ним еще можно было нормально общаться, однако около года назад все изменилось. Как я и сказала, он обжегся — из-за одной девушки в своем родном городе. Ее звали Камилла. — Вэл произнесла это имя так, будто оно источало яд. — Подробности мне неизвестны. Никто этого не обсуждает.

— Странно.

— Как насчет бокала вина после работы или даже пяти? — спросила девушка, потеряв интерес к теме, не связанной с моей личной жизнью. — В Мидтауне есть один классный паб.

— Я живу в Мидтауне, — сказала я, вдруг вспомнив своего соседа. Увижу ли я его вновь?

Она широко заулыбалась:

— Я тоже. Как и многие из наших. Мы можем вместе утопить твои печали в вине.

— Нет никаких печалей. Лишь воспоминания. Они испарятся сами собой.

Глаза Вэл вновь засветились от любопытства, но мне ее допрос совсем не нравился. Я не так уж сильно жаждала обзавестись друзьями. Мне, конечно, этого отчасти хотелось, но у всего есть рамки.

— Так что насчет тебя? — спросила я.

— Лучше поведаю тебе в пятницу вечером за бокалом вина и под громкую музыку. Так, значит, ты будешь отшивать всех парней? Хочешь найти себя? — с иронией спросила она.

Отвечать «да» я не собиралась, не было смысла. Вэл определенно пыталась надо мной подшутить.

— Не очень-то я преуспела в этом, — сказала я, вспоминая прошедшую ночь.

— Серьезно? — Вэл подалась вперед. — Ты же только приехала. Это кто-то из знакомых? Бывший одноклассник?

Я покачала головой, мои щеки залились краской. Воспоминания вспыхивали одно за другим — зеленовато-ореховые глаза Томаса, когда он смотрел на меня за барной стойкой, захлопнувшаяся дверь в мою квартиру, когда он завел меня внутрь, как легко он вошел в меня, как высоко были мои ноги, вздрагивая от каждого удивительного толчка. При одной мысли об этом мне пришлось сжать колени.

На лице Вэл расползлась широченная улыбка.

— Секс на одну ночь?

— Тебя это совсем не касается, но да.

— Ты его совершенно не знала?

Я кивнула:

— Вроде того. Он живет в моем доме, но это я узнала позже.

Вэл шокированно ахнула, потом откинулась на деревянном стуле.

— Я не сомневалась, — сказала она.

— В чем?

Она подалась вперед и, скрестив руки, положила их на стол.

— Мы с тобой подружимся!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мое прекрасное искупление» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

Fuzzy — волосатый, ворсистый (англ.).

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я