1. Книги
  2. Детские приключения
  3. Джеймс Норклифф

Сладость или гадость

Джеймс Норклифф (2021)
Обложка книги

Фортель или карамель! Или: нет сладостей, получай гадости! Мэллори считает, что вредным соседям, которые не хотят давать детям сладости в ночь Хэллоуина, надо устраивать всякую пакость. Кинуть в дверь яйцо или помидор, налить на крыльцо масла, смешанного с мукой. Только в соседях у неё оказалась странная личность, мало того, что жадная, но ещё и способная на невообразимую гадость. Поэтому Мэллори с другом Артуром сидят посередине родного городка сто с лишним лет назад и пытаются придумать, как им вернуться в своё время.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сладость или гадость» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

6

Хэй, лошади

Мэллори остановилась на бегу. Артур поспешил нагнать её.

— Поверить не могу! — воскликнула Мэллори.

Кот, удобно устроившись на спине более крупной лошади, повернулся теперь, чтобы посмотреть на них с тем же выжидающим видом, с каким он выглядывал из-за столба ограды. Лошадь, совершенно невозмутимая, тоже повернулась и посмотрела на Мэллори и Артура.

— Иди и забери его! — велела Мэллори.

— Я?

— Нет, другой Артур. Что с тобой такое? Испугался смирной старой клячи?

— Вообще-то да, — сказал Артур. — Она больше меня.

— Это потому, что у неё ноги длиннее, — авторитетно пояснила Мэллори.

— Ага… длинные лягучие ноги, — нерешительно произнёс Артур.

— Слабак! — обругала его Мэллори.

— Я уж лучше буду живым слабаком, чем мёртвым героем.

— Ты просто жалок, тебе это известно? — сказала Мэллори.

— По крайней мере, я это признаю, — возразил Артур. — Почему ты сама не возьмёшь его?

— Я залезла на дерево. Теперь твоя очередь.

— Я не хочу своей очереди, — отказался Артур.

— Ты что, не хочешь вернуться?! — возмутилась Мэллори. — Нам нужно заставить этого глупого кота вернуться домой.

— Я начинаю думать, что этот кот вовсе не глупый, — сказал Артур.

— Ну конечно, глупый, — фыркнула Мэллори. — Не знает даже, что значит «хороший котик».

— Ты хочешь сказать, что он глупый, потому что не хочет идти к тебе? — уточнил Артур. — Это после того, как ты дважды пыталась его пнуть?

— И всё равно я не хочу лезть на эту лошадь, — набычилась Мэллори. — Я никогда к лошадям и близко не подходила.

— Нам не нужно лезть на лошадь, — сказал Артур. — Нам всего лишь нужно снять с лошади кота.

— Как?

Артур задумался. Кот вполне безмятежно сидел на спине лошади, а лошадь вполне безмятежно терпела сидящего на ней кота. Хэй удобно устроился и сидел неподвижно, приглядывая за Мэллори и Артуром.

— Я думаю…

Беда в том, что Артур не знал, что тут придумать. Он не хотел приближаться к огромной лошади с лягучими ногами, но, похоже, ничего другого не оставалось, раз кот так надёжно засел на её спине. Впрочем, кот так надёжно устроился только потому, что лошадь стояла спокойно, как статуя.

— Знаешь, — произнёс Артур, — это нечто фееричное, что кот сидит на спине у лошади, но будет ещё фееричнее, если кот поедет верхом на лошади.

— Что ты хочешь сказать? — прищурилась Мэллори.

— Я тут подумал, что если у нас получится заставить лошадь сдвинуться с места, то кот, наверное, спрыгнет.

— Как мы это сделаем?

Артур пожал плечами. Он сам точно не знал, как это сделать.

— Может, нам сзади зайти и крикнуть «шу!» или ещё что. Руками помахать.

Мэллори кивнула:

— Я могу взять ту ветку и помахать ею.

— Отличная идея!

Мэллори сбегала к забору за разлапистой перистой ивовой веткой, которую она бросила, прежде чем рвануть за котом. Она также подобрала ведро, а затем поспешила обратно к Артуру.

— Вот, а ты можешь размахивать ведром.

Они осторожно-осторожно подошли к лошади. Только приблизившись почти вплотную, они повернули в сторону лошадиного зада.

Всё это время, припав к спине лошади, Хэй бдительно наблюдал за ними. Даже лошадь обернулась посмотреть, что они там удумали, или, возможно, соблазнившись ивовой веткой и мыслью, что она может быть съедобна.

— Шу! — крикнул Артур, впрочем, не слишком громко.

Мэллори бросила на него полный презрения взгляд.

— Жалкое зрелище! — воскликнула она, набрала воздуха и взревела: — ШУ-У-У! — подскочив к лошади сзади и грозно размахивая веткой.

Пристыженный Артур последовал её примеру, найдя в себе смелость тоже взреветь «ШУ-У-У!», и побежал за Мэллори, предусмотрительно не опережая её. Для пущего эффекта он принялся вращать розовое пластиковое ведро всё вокруг и вокруг головы, как будто лассо.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сладость или гадость» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я