Фортель или карамель! Или: нет сладостей, получай гадости! Мэллори считает, что вредным соседям, которые не хотят давать детям сладости в ночь Хэллоуина, надо устраивать всякую пакость. Кинуть в дверь яйцо или помидор, налить на крыльцо масла, смешанного с мукой. Только в соседях у неё оказалась странная личность, мало того, что жадная, но ещё и способная на невообразимую гадость. Поэтому Мэллори с другом Артуром сидят посередине родного городка сто с лишним лет назад и пытаются придумать, как им вернуться в своё время.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сладость или гадость» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
6
Хэй, лошади
Мэллори остановилась на бегу. Артур поспешил нагнать её.
— Поверить не могу! — воскликнула Мэллори.
Кот, удобно устроившись на спине более крупной лошади, повернулся теперь, чтобы посмотреть на них с тем же выжидающим видом, с каким он выглядывал из-за столба ограды. Лошадь, совершенно невозмутимая, тоже повернулась и посмотрела на Мэллори и Артура.
— Иди и забери его! — велела Мэллори.
— Я?
— Нет, другой Артур. Что с тобой такое? Испугался смирной старой клячи?
— Вообще-то да, — сказал Артур. — Она больше меня.
— Это потому, что у неё ноги длиннее, — авторитетно пояснила Мэллори.
— Ага… длинные лягучие ноги, — нерешительно произнёс Артур.
— Слабак! — обругала его Мэллори.
— Я уж лучше буду живым слабаком, чем мёртвым героем.
— Ты просто жалок, тебе это известно? — сказала Мэллори.
— По крайней мере, я это признаю, — возразил Артур. — Почему ты сама не возьмёшь его?
— Я залезла на дерево. Теперь твоя очередь.
— Я не хочу своей очереди, — отказался Артур.
— Ты что, не хочешь вернуться?! — возмутилась Мэллори. — Нам нужно заставить этого глупого кота вернуться домой.
— Я начинаю думать, что этот кот вовсе не глупый, — сказал Артур.
— Ну конечно, глупый, — фыркнула Мэллори. — Не знает даже, что значит «хороший котик».
— Ты хочешь сказать, что он глупый, потому что не хочет идти к тебе? — уточнил Артур. — Это после того, как ты дважды пыталась его пнуть?
— И всё равно я не хочу лезть на эту лошадь, — набычилась Мэллори. — Я никогда к лошадям и близко не подходила.
— Нам не нужно лезть на лошадь, — сказал Артур. — Нам всего лишь нужно снять с лошади кота.
— Как?
Артур задумался. Кот вполне безмятежно сидел на спине лошади, а лошадь вполне безмятежно терпела сидящего на ней кота. Хэй удобно устроился и сидел неподвижно, приглядывая за Мэллори и Артуром.
— Я думаю…
Беда в том, что Артур не знал, что тут придумать. Он не хотел приближаться к огромной лошади с лягучими ногами, но, похоже, ничего другого не оставалось, раз кот так надёжно засел на её спине. Впрочем, кот так надёжно устроился только потому, что лошадь стояла спокойно, как статуя.
— Знаешь, — произнёс Артур, — это нечто фееричное, что кот сидит на спине у лошади, но будет ещё фееричнее, если кот поедет верхом на лошади.
— Что ты хочешь сказать? — прищурилась Мэллори.
— Я тут подумал, что если у нас получится заставить лошадь сдвинуться с места, то кот, наверное, спрыгнет.
— Как мы это сделаем?
Артур пожал плечами. Он сам точно не знал, как это сделать.
— Может, нам сзади зайти и крикнуть «шу!» или ещё что. Руками помахать.
Мэллори кивнула:
— Я могу взять ту ветку и помахать ею.
— Отличная идея!
Мэллори сбегала к забору за разлапистой перистой ивовой веткой, которую она бросила, прежде чем рвануть за котом. Она также подобрала ведро, а затем поспешила обратно к Артуру.
— Вот, а ты можешь размахивать ведром.
Они осторожно-осторожно подошли к лошади. Только приблизившись почти вплотную, они повернули в сторону лошадиного зада.
Всё это время, припав к спине лошади, Хэй бдительно наблюдал за ними. Даже лошадь обернулась посмотреть, что они там удумали, или, возможно, соблазнившись ивовой веткой и мыслью, что она может быть съедобна.
— Шу! — крикнул Артур, впрочем, не слишком громко.
Мэллори бросила на него полный презрения взгляд.
— Жалкое зрелище! — воскликнула она, набрала воздуха и взревела: — ШУ-У-У! — подскочив к лошади сзади и грозно размахивая веткой.
Пристыженный Артур последовал её примеру, найдя в себе смелость тоже взреветь «ШУ-У-У!», и побежал за Мэллори, предусмотрительно не опережая её. Для пущего эффекта он принялся вращать розовое пластиковое ведро всё вокруг и вокруг головы, как будто лассо.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сладость или гадость» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других