Переехав с мамой в небольшой провинциальный город, Кэти обнаруживает, что ее сосед Дэймон – раздражающе сексапильный, у которого, – цитируем Кэти, – «идеальный рельефный пресс, именно такой, к которому так и тянется рука». И одновременно – раздражающе высокомерный. И то, и другое – вместе или попеременно – абсолютно выводит ее из себя. Однако вскоре Кэти начинает замечать странности в поведении самого Дэймона и его сестры-близнеца Ди. С тех пор ее жизни угрожает смертельная опасность. Каждый роман Дженнифер Арментроут – это мега-бестселлер или блокбастер среди книг. В России роман выходит в фанатском переводе!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обсидиан предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Я успела доехать до самого Петербурга, когда наконец немного успокоилась. Хотя даже потом злость и ощущение униженности не покидали меня. Что с этим парнем такое? Мне казалось, люди в маленьких городках гораздо доброжелательнее друг к другу и не могут быть такими злыднями.
Я без труда нашла Главную улицу — действительно главную. На Главной площади я обнаружила Центральную библиотеку и сделала мысленную заметку получить читательский билет. Оказалось, что супермаркетов здесь не так уж и много. «МИР ПРОДУКТОВ», у которого куда-то пропала буква Р, и он превратился в «МИ ПРОДУКТОВ», располагался именно там, куда указал этот придурок.
На одной из витрин висела фотография пропавшей без вести девушки примерно моего возраста с темными длинными волосами и смеющимися глазами. Внизу стояла дата, когда ее видели в последний раз. Примерно год с лишним назад. Рядом было указано вознаграждение за ее обнаружение. Правда, сомневаюсь, что этой наградой кому-то суждено воспользоваться — слишком давно висит это объявление.
Мне часто доводилось покупать продукты для дома, поэтому я не тратила время на бесцельное хождение по рядам. Однако, складывая продукты, поняла, что наберу сегодня больше, чем обычно, — дома почти ничего нет.
— Кэти?
Задумавшись, я почти подпрыгнула не месте, услышав звук мягкого женского голоса. Упаковка яиц, выскользнув из моих рук, упала на пол.
— Черт.
— Ой, прости! Я напугала тебя. Вот всегда так.
Тонкие загорелые руки быстро подняли картонную коробку и водрузили обратно на полку. Тут же схватили другую и протянули мне.
— Вот. Эти целые.
Я оторвала глаза от яичного месива с медленно растекавшимися по всему линолеуму яркими желтками. Взглянув на лицо девушки, я с трудом сдержала удивленный возглас.
Слишком красивая, чтоб стоять посреди захудалого супермаркета и протягивать мне упаковку с яйцами, она напоминала высокий яркий подсолнух посреди ржаного поля.
Все вокруг бледнело рядом с нею. Стройная, с почти идеальными чертами лица и темными волосами, спускающимися ниже талии. Но кого же она напоминает? Особенно ее глаза… Поразительные зеленые глаза.
Я крепко стиснула зубы. Не может быть! Так не бывает!
Она усмехнулась:
— Я Ди. Сестра Дэймона. — Она положила коробку с яйцами в мою тележку. — Новые!
— Дэймона?
Ди показала на ярко-розовую сумочку, висящую на тележке. И на телефон, который лежал на самом видном месте.
— Примерно полчаса назад ты заходила к нам, спрашивала дорогу в супермаркет.
Так. У этого мудака и имя оказывается есть. Имечко прямо точно для него!
И сестра, конечно, такая же красотка. А почему бы и нет? Вот вам и Западная Виргиния — край потерявшихся фотомоделей. Я-то уж точно в их число не попадаю.
— Прости. Я не ожидала, что здесь кто-то может вдруг позвать меня по имени. — И, помолчав, спросила: — Он что, звонил тебе?
— Ну да. — Она ловко убрала свою тележку с пути какого-то малыша, бежавшего сломя голову по узкому проходу. — Я видела, как вы переехали, и собиралась заскочить к вам в ближайшее время, чтобы познакомиться. А когда он сказал мне, что ты направилась сюда, я решила тебя дождаться. Он описал, как ты выглядишь.
Представляю, что это было.
В ее невероятно зеленых глазах светилось любопытство.
— Правда, ты ничуть не соответствуешь его описанию. Но я сразу поняла, что это ты. В нашей провинции сложно не знать всех в лицо.
Я наблюдала, как все тот же неугомонный малыш бежит к стойке с хлебом.
— Не думаю, что я понравилась твоему брату.
Она нахмурилась:
— Что?
— Твой брат. Не думаю, что понравилась ему.
Я отвернулась к тележке, теребя упаковку с мясом.
— Он не слишком… помог мне, — призналась я.
— О нет, — она вздохнула и тут же рассмеялась: — Извини. Мой брат человек настроения.
Полная чушь.
— Да не в настроении дело.
Она покачала головой:
— Такой уж сегодня день. В этом плане Дэймон хуже девчонки, поверь мне. Он не хотел тебя обидеть. Мы — близнецы, но и я порой готова убить его. Он довольно жесткий и не всегда находит с людьми общий язык.
Мне стало смешно.
— Ты так думаешь?
— На самом деле я рада, что встретила тебя здесь! — воскликнула она, резко меняя тему. — Мне не хотелось лишний раз тревожить вас, ведь вы еще и не обосновались в новом доме как следует.
— Ну, ты бы не потревожила, если честно.
Я старалась остаться вежливой, но не упустить ни одной ее мысли. Ведь она, как блоха, перескакивала с одной темы на другую.
— Знаешь, как я обрадовалась, когда Дэймон сказал, что мы ровесники. Я была готова задушить его в объятьях! — она возбужденно размахивала руками. — Но если б я знала тогда, что он так с тобой обойдется при первой встрече, я бы наградила его хорошим пинком!
— Представляю, — хмыкнула я. — Мне тоже хотелось его пнуть.
— Ты даже не понимаешь, каково это — быть единственной девчонкой во всем квартале и почти все время наслаждаться лишь обществом придурочного братца.
Она оглянулась, нахмурившись. Я тоже взглянула туда. Малыш сжимал в обеих ручонках картонные упаковки с молоком. Я вспомнила, что тоже хотела купить молока.
— Подожди минутку.
И отправилась к огромным холодильным витринам. Откуда-то из-за угла послышался женский крик, видимо, матери этого малыша:
— Тимоти Робертс, немедленно положи все на место. Что ты тут…
Ребенок показал язык. Иногда гораздо эффективнее понаблюдать за детьми, чем посмотреть программу, пропагандирующую воздержание от беспорядочных связей. Хотя прямо сейчас надобности у меня в этом не было. Я взяла молоко и отправилась назад. Ди внимательно разглядывала узор на полу, вцепившись пальцами в свою тележку, да так, что суставы побелели.
— Тимоти, немедленно иди ко мне! — мать схватила его пухлую ручку. Пряди волос выпали из ее растрепавшегося на затылке пучка. — Я тебе что сказала? — процедила она. — Никогда к ним не приближаться.
К ним? Но вокруг не было больше никого. Только Ди и… я. Удивленная, я взглянула на женщину. К моему удивлению, ее темные глаза выражали отвращение и еще, судя по тому, как дрожали ее плотно сжатые губы, — необъяснимый страх. Не отрываясь, она смотрела на Ди. Потом резко схватила ребенка и, бросив тележку, поспешно скрылась.
Я повернулась к Ди:
— О чем это она?
Ди нервно усмехнулась:
— Маленький город. Странные люди. Не обращай внимания. Ты, наверное, успела заскучать: сначала переезд, потом магазин. Неизвестно, что хуже — распаковывать коробки после переезда или закупать продукты. Должно быть, в аду так — вечные коробки и вечный шопинг. Представляешь?
Я еле сдерживалась, чтобы не захихикать, пытаясь уследить за потоком ее слов, пока мы наполняли наши тележки. Обычно от таких людей я устаю почти сразу, но восторженные глаза Ди и какие-то слишком свободные движения меня точно приворожили.
— Тебе еще что-нибудь нужно? — спросила она. — Я — все. Я вообще завернула сюда, только чтобы встретить тебя и мороженого купить. Жить без него не могу.
Я рассмеялась, взглянув на свою заполненную тележку:
— Да уж. Думаю, я тоже все.
— Ну что, тогда пойдем расплачиваться.
Пока мы стояли в очереди к кассе, Ди не переставала трещать и я почти забыла о том, что произошло несколько минут назад.
Она говорила о том, что хорошо бы в Петербурге открыть магазин с экопродуктами — ей нужны именно такие. О том, что они с Дэймоном хотели приготовить на обед нормального цыпленка, а не тех бройлеров, что продаются здесь… Через несколько минут я ее уже почти не слышала и даже расслабилась. Нет, она не то чтобы болтушка, но какая-то слишком… живая. Надеюсь, я когда-нибудь научусь у нее этому.
Очередь в кассу здесь продвигалась быстрее, чем в больших городах.
Выйдя на парковку, Ди остановилась около новенького «фольксвагена» и открыла багажник.
— Хорошая машина, — заметила я.
Видимо, у них водились деньги, или же… Ди работала.
— Я люблю ее. — Она похлопала по заднему бамперу. — Это моя малышка.
Я бросила пакеты на заднее сиденье своего седана.
— Кэти?
— Да? — Я крутила в руках брелок, надеясь, что она предложит еще погулять. Правда, неизвестно, сколько проспит мать.
— Мне следует извиниться за своего брата. Зная его, уверена, он вел себя отвратительно.
Мне стало даже жаль ее — наверняка непросто быть сестрой такого придурка.
— Ты-то в этом не виновата.
Она сжала в пальцах ключи от машины и посмотрела мне прямо в глаза:
— Он слишком озабочен моей безопасностью и не жалует незнакомцев.
Как собака? Я уже хотела улыбнуться, но вдруг заметила искренний испуг в ее широко распахнутых глазах — вдруг ее не простят. Действительно, братец у нее еще тот тип.
— Ладно, неважно. Может, и правда у него настроение такое было.
— Может быть. — Она улыбнулась, но улыбка получилась какой-то вымученной.
— Серьезно, не бери в голову. Все в порядке, — заверила ее я.
— Спасибо. И… не хочу показаться навязчивой, но, — она подмигнула, — давай куда-нибудь сходим вечером. У тебя уже есть какие-то планы?
— На самом деле я собиралась заняться клумбой перед домом. Можешь помочь, если хочешь. Вместе это делать веселее.
— О, заманчивое предложение. Я только заброшу продукты домой — и сразу к тебе, — ответила она. — Никогда раньше не занималась этим.
Не успела я спросить, где же прошло ее детство, если она и помидорного ростка не посадила, как она запрыгнула в свою машину и выехала с парковки. Похлопав по бамперу, я направилась к водительскому месту, но тут почувствовала на себе чей-то взгляд.
Оглядев почти пустую парковку, заметила человека в черном костюме. Сквозь темные очки он внимательно разглядывал то самое объявление о пропавшей девочке. Люди в черном, подумала я. Ему еще этой блестящей штуковины, стирающей память, не хватает и говорящей собаки. Только почему-то мне было не смешно. Особенно когда я поняла, что он снова разглядывает меня.
После обеда Ди постучалась в нашу дверь. На ногах ее были босоножки на высоченных каблуках — определенно, я бы выбрала совсем другую обувь для работы в саду. Темные ее волосы сияли на солнце, по лицу блуждала заговорщическая улыбка. И вся она была похожа на сказочную и весьма энергичную фею.
— Привет.
Я вышла на порог, тихонько прикрыв двери:
— Тише, мама спит.
— Надеюсь, я ее не разбудила, — как можно тише шепнула она.
Я кивнула:
— Что ты… ее даже ураган сейчас не разбудит. Проверено.
Ди слегка улыбнулась, присев на качели и обхватив себя руками. Выглядела она немного испуганно.
— Не успела я домой вернуться с покупками, как Дэймон сожрал полпакета моих чипсов, две упаковки моего попкорна и полбанки арахисового масла.
Я рассмеялась.
— Вот это да! И как же он умудряется оставаться… — я запнулась, проглотив слово «красавчиком», — таким подтянутым?
— Это невероятно. — Она вытянула ноги, сцепив руки под коленями. — Он ужасно много ест, из-за этого мы по три раза в неделю в супермаркет мотаемся. — Она посмотрела на меня с озорным блеском в глазах. — Хотя я тоже люблю поесть — и дома, и где-нибудь еще. Так что не мне жаловаться.
Тут волна зависти захлестнула меня. Уж я-то не отличалась худобой. И каждая лишняя калория сразу откладывалась на бедрах или на талии. От лишнего веса я пока не страдала, но все равно ненавидела, когда мама называла меня «аппетитной».
— А мне не повезло. Стоит съесть упаковку чипсов, как сразу набираю пару килограммов.
— Мы в этом плане счастливчики. — Она перестала улыбаться. — Ладно, расскажи мне о Флориде. Никогда там не была.
Я запрыгнула на перила крыльца:
— Представь себе бесконечные торговые центры и парковки. О, и еще пляжи. Да хотя бы ради них стоит поехать во Флориду.
Я любила ощущать жар солнца на своей коже и ступать по влажному песку, в который погружались пальцы ног.
— Д-а-а, — выдохнула Ди, ее взгляд метнулся к входной двери их дома, точно она ждала кого-то. — Долго же тебе придется привыкать к здешней жизни. Это же очень сложно — привыкнуть к тому, что все чужое.
Я пожала плечами:
— Не знаю. Пока что все не так уж и плохо. Конечно, когда я узнала, куда мы едем, сначала решила, что это шутка. Раньше мы даже не подозревали, что такое место вообще существует.
Ди рассмеялась:
— Да-а, мало кто его знает. Мы тоже были в шоке, когда приехали сюда.
— О, так, значит, вы нездешние?
Ее смех оборвался, и она отвела глаза в сторону:
— Да, мы нездешние.
— Наверное, ваши родители переехали сюда из-за работы? — спросила я, с трудом представляя, какая здесь вообще может быть работа.
— Они работают в городе. Мы не часто их видим.
Я совершенно отчетливо поняла — она что-то недоговаривает.
— Должно быть, вам тяжело. С другой стороны… полная свобода. Мы с мамой тоже редко видимся.
— Тогда ты можешь нас понять. — В ее глазах светилась странная печаль. — Мы живем сами по себе.
— Думаешь, мы могли бы жить интересней?
— Ты когда-нибудь слышала фразу «осторожнее с тем, о чем мечтаешь»? — спросила она мечтательно. — Я все время думаю об этом.
Она покачивалась на качелях. Никто из нас не торопился прервать повисшее молчание. Я очень хорошо понимала, что она имела в виду. Сколько ночей напролет я ворочалась без сна, надеясь, что мама наконец найдет в себе силы жить дальше. И вот оно свершилось: добро пожаловать в Западную Виргинию.
Словно из ниоткуда возникшие серые тучи мгновенно затянули небо, и двор погрузился в тень.
Ди нахмурилась:
— О нет! Похоже, надвигается один из здешних ливней. Часа два будет идти, не меньше.
— Это ужасно. Видимо, цветы откладываются на завтра. Ты будешь свободна?
— Конечно, — Ди поежилась от порыва холодного ветра.
— Странно, откуда вообще этот ливень взялся? — вслух удивилась я. — И ведь ничто не предвещало.
Ди спрыгнула с качелей, отряхнув ладошки о джинсы:
— Похоже на то. Ладно. Думаю, твоя мама уже проснулась, а мне надо разбудить Дэймона.
— Он спит? Несколько поздновато.
— Он странный, — пожала плечами Ди. — Я приду завтра, и мы съездим в специальный магазин, где продается все для сада.
Я рассмеялась и спустилась с перил:
— Отлично!
— Ну и хорошо. — Она заторопилась в сторону дома, но вдруг обернулась: — Я скажу Дэймону, что ты передавала привет!
К моим щекам прилила краска.
— Мм-м, необязательно.
— Поверь мне, еще как обязательно! — Она засмеялась и побежала к своему участку.
Великолепно.
Мама стояла посреди кухни с чашкой кофе в руке. Однако когда я вошла, рука ее дрогнула и несколько капель выплеснулись на столешницу. Слишком уж невинное выражение выдало ее с головой.
Прихватив полотенце, я направилась к стойке.
— Это и есть наша соседка, ее зовут Ди, мы встретились в супермаркете. — Я вытерла разлившийся кофе. — У нее есть брат. Его зовут Дэймон. Они — близнецы.
— Близнецы? Интересно, — мама улыбнулась. — Ну и как тебе Ди, дорогая, понравилась?
Я вздохнула:
— Да, мам, она милая.
— Я рада. Тебе давно пора уже выбираться из своей раковины.
Вот, оказывается, что — я жила в раковине. Мама слегка подула на кофе, сделала глоток и снова посмотрела на меня:
— Ты собираешься погулять с ней завтра?
— Тебе лучше знать. Ты ведь все слышала.
— Конечно, — она подмигнула. — Я же твоя мать. Обычно родители делают это.
— Подслушивают разговоры?
— Да. Как же еще я могу узнать о том, что происходит в твоей жизни? — невинно поинтересовалась она.
Я закатила глаза и, развернувшись, направилась в гостиную:
— Частная жизнь, мам.
— Милая, — протянула она из кухни. — Какая частная жизнь, о чем ты.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обсидиан предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других