Если вы любите путешествовать без границ и языковых барьеров, узнавать что-то новое, планируете посетить страну муми-троллей и ИКЕА, если вам нравится фика — эта книга для вас! Шаг за шагом вы научитесь простому шведскому, не углубляясь в трудную грамматику — вы сможете рассказать о себе, поддержать простой разговор, ответить на вопросы на границе, заказать что-то вкусное в кафе, сделать покупки и многое другое. Возможно, вас заинтересует шведский язык и вы продолжите изучать его, а эта книга будет вашим первым верным другом и помощником. Автор книги Бугакова Елена Юрьевна преподает иностранные языки с 1994 года. В Италии и в России опубликованы книги автора на разных языках, в том числе разговорники, учебники английского и итальянского, а также книги для детей на итальянском и финском языках. В конце книги вы найдете подарок от автора — промокод на 10% скидку на целый месяц занятий (также английский, итальянский и т д). Лимитированный тираж.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шведский язык. Ма-а-а-аленький простой учебник для любителей путешествовать» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Утвердительные предложения с глаголом VARA.
Глагол vara используем, если в предложении нет другого глагола.
В русском языке нам тоже нужен такой глагол, просто мы не задумываемся об этом:
Я дома ( я нахожусь дома).
Она красивая ( она есть красивая).
Яблоко вкусное ( яблоко есть вкусное).
По-русски в настоящем времени мы этот глагол обычно не используем, а вот в прошедшем или будущем он очень к месту:
Я буду дома.
Она была красивая.
Яблоки были вкусные.
Пока составим предложения только в настоящем времени — мы же только начинаем.
Хорошая новость — у этого глагола будет одна форма är.
Если сравнить с другими языками, то в шведском нужно запомнить гораздо меньше — например, в английском у такого глагола три формы ( am, is, are), а в итальянском даже больше ( sono для разных случаев, кроме того sei, è, siamo, siete).
Итак, нам поможет глагол är, но нужны еще слова, которые мы поставим в предложение.
Для начала возьмем несколько местоимений.
Я — jag
мы — vi
ты — du
он — han
она — hon
hemma — дОма
rolig — веселый
i rummet — в комнате
på bussen — в автобусе
sportig — спортивный
bra — хороший
dålig — плохой
Составим предложение:
Я дома.
Для этого ставим на первое место местоимение «я», потом глагол är. После этого находим, как сказать «дома». Получается:
Jag är hemma.
Вот и ваше первое шведское предложение, поздравляю!
Теперь попробуйте перевести на шведский:
Я в комнате.
Советую вам сначала записать перевод, который вы сделали самостоятельно, а потом уже посмотреть готовый вариант и сравнить. Если эта книга у вас в бумажном варианте, можно написать простым карандашом перевод рядом с предложением. Или возьмите тетрадь.
Готовы, написали? Проверяем перевод, у вас должно получиться:
Jag är i rummet.
Уверена, что у вас все хорошо получается, поэтому предлагаю вам следующее задание — переведите эти предложения на шведский письменно, потом, не заглядывая в ответ, проверьте себя — вдруг случайно что-то пропустили или написали не ту букву.
Когда все проверили и убедились, что ничего не хотите изменить, сравните ваш перевод с ответом в книге, который будет расположен после задания.
Он в автобусе.
Мы в комнате.
Я спортивный.
Она хорошая.
Ты веселый.
Он плохой.
Я дома.
Не забудьте сначала все проверить, не заглядывая в ответы. Если готовы — проверяем.
Han är på bussen.
Vi är i rummet.
Jag är sportig.
Hon är bra.
Du är rolig.
Han är dålig.
Jag är hemma.
Получилось? Вы молодец, даже если есть некоторые неточности или сомнения, если пока не запомнились слова — это же ваши первые шаги в изучении нового языка, а вы уже составляете предложения.
Для того, чтобы можно было составить более интересные предложения, добавим слова. Только не забывайте, что мы пока не обо всех правилах говорили, — например, о том, как изменяется окончание прилагательного, мы поговорим позднее — совсем скоро.
Некоторые прилагательные:
torr — сухой
kall — холодный
vått — мокрый
het — горячий
varm — горячий
lång — длинный, высокий
kall — холодный
ljus — светлый
kort — короткий, низкий
rolig — веселый
mörk — темный
ledsen — печальный
tråkig — скучный
randig — полосатый
glad — радостный
rund — круглый
rutig — клетчатый
bred — широкий
platt — плоский
tjock — толстый
smal — узкий, худой
fet — толстый
rak — прямой
tunn — тонкий
enkel — простой, скромный
krokig — кривой sned — косой
mild — мягкий
svår — сложный, трудный
noggrann — аккуратный
sträng — сильный
äkta — подлинный
slarvig — небрежный
rät — правильный
falsk — фальшивый
frisk — здоровый
fel — ошибочный
stark — крепкий
sjuk — больной
lätt — легкий
svag — слабый
stor — большой
tung — тяжелый
bra — хороший
liten — маленький
Ilsken — злой
dålig — плохой
vacker — красивый
snäll — добрый
mätt — сытый
ful — некрасивый
lugn — спокойный
hungrig — голодный
tyst — тихий
orolig — неспокойный
pigg — бодрый
ljudlig — громкий
ung — молодой
trött — уставший
ny — новый
gammal — старый
död — мертвый
hel — целый
levande — живой
mjuk — мягкий
trasig — рваный
ren — чистый
hård — твердый
ledig — свободный
smutsig — грязный
billig — дешевый
upptagen — занятый
rik — богатый
dyr — дорогой
öppen — открытый
fattig — бедный
hög — высокий
stängd — закрытый
blond — белокурый
låg — низкий
slat — ровный
mörk — темный
full — полный
skrynklig — измятый, сморщенный
lätt — легкий
tom — пустой
säker — надежный
svår — сложный
snabb — быстрый
farlig — опасный
legitim — законный
långsam — медленный
ätlig — съедобный
olaglig — незаконный
oätlig — несъедобный
Добавим слова, которые указывают ГДЕ кто-то или что-то находится — они прекрасно дополнят наши предложения с глаголом vara (быть) и мы сможем составить полезные предложения, вы сразу увидите, насколько важен этот глагол.
på flygplatsen в аэропорту
i parken в парке
på sjukhuset в больнице
i köket на кухне
i poolen в бассейне
på tågstationen на вокзале
i en resväska в чемодане
i en väska в сумке
i ett pass в паспорте
Обратите внимание: перед некоторыми словами вы видите en и ett — это неопределенные артикли. Слова лучше запоминать с ними вместе.
Пробуем перевести предложение:
Я в аэропорту.
Сначала попробуйте сделать это самостоятельно, не забудьте про глагол. Слова смотреть, конечно, не только можно, но и нужно, — у вас пока не было времени их запомнить.
Записали? Проверяем:
Jag är på flygplatsen.
Все верно, ничего не забыли? Глагол поставили?
Тогда для начала прочитайте и переведите эти предложения:
Han är i köket.
Ett pass är i en resväska.
Hon är i poolen.
Du är på tågstationen.
Vi är i parken.
Jag är på sjukhuset.
Ett pass är i en väska i köket.
En resväska är tom.
En pass är falsk.
En väska är liten.
En resväska är stor.
Vi är på flygplatsen.
Справа от предложений в этом задании есть свободное место, если у вас бумажный вариант книги или если вы распечатали книгу, вы можете написать перевод там простым карандашом, а можно взять отдельную тетрадь и выполнять задания там — выберите вариант, который удобнее вам. При переводе не забывайте заглядывать в списки слов и проверять себя, так меньше возможности ошибиться, а слов запомнится больше.
Дальше будут ответы к этому заданию, поэтому сначала выполните задание, а потом посмотрите и проверьте себя.
Ответы.
Он на кухне.
Паспорт в чемодане.
Она в бассейне.
Ты на вокзале.
Мы в парке.
Я в больнице.
Паспорт в сумке на кухне.
Чемодан пустой.
Паспорт фальшивый.
Сумка маленькая.
Чемодан большой.
Мы в аэропорту.
Проверили? Есть ли ошибки? Если ошибки есть, справа от предложений в ответах запишите, что было не так — забыли глагол, написали слова в неправильном порядке и т д — это поможет начать строить предложения правильно.
Не переживайте, если ошибки есть, — ошибки не делает тот, кто ничего не делает, а вы молодец.
Слова постепенно запомнятся, сейчас основная цель — понять, как строится предложение.
А сейчас очень ответственное задание — попробуем перевести эти предложения с русского на шведский. Сначала при необходимости повторите слова. Когда будете писать по-шведски, старайтесь слова вспомнить, а не посмотреть. Конечно, если какое-то слово никак не вспоминается, его смотрите.
Итак, переводим. Если интересно, можете записать, во сколько начинаете выполнять задание и во сколько закончили. Но это только в том случае, если вам просто интересно, количество минут значения не имеет.
Он на кухне.
Паспорт в чемодане.
Она в бассейне.
Ты на вокзале.
Мы в парке.
Я в больнице.
Паспорт в сумке на кухне.
Чемодан пустой.
Паспорт фальшивый.
Сумка маленькая.
Чемодан большой.
Мы в аэропорту.
Ваш перевод с русского на шведский готов, теперь вам нужно сверить то, что вы написали, с предложениями на шведском, которые были написаны раньше. Если есть ошибки, сделайте записи о них, чтобы в следующий раз не повторить.
Вы молодец, уже научились составлять простые утвердительные предложения на шведском.
Скоро мы научимся делать отрицательные и вопросительные предложения с этим же глаголом, а пока повторите и постарайтесь запомнить то, что уже узнали.
Придумайте свои предложения — чтобы было интереснее и предложения были разнообразные, вот еще слова:
1) в офисе — på kontoret
2) на работе — på jobbet 3) в комнате — i ett rum 4) на кухне — i köket 5) в ванной — i badrummet 6) в спальне — i sovrummet 7) на столе — på ett bord 8) в гостиной — i de levande 9) на балконе — på balkongen 10) в туалете — på toaletten 11) на крыше — på taket 12) под деревом — under ett träd 13) на скамейке — på en bänk 14) за забором — bakom ett staket 15) в саду — på gården 16) в магазине — i en butik 17) в кафе — i ett cafe 18) в ресторане — i en restaurang 19) в кино — på bio 20) в театре — i en teater 21) у друзей — på vänner 22) за домом — bakom huset 23) на пляже — på stranden 24) в отпуске — på semester 25) около моря — nära havet 26) на книжной полке — i en bokhylla 27) в холодильнике — i kylskåp 28) на тарелке — på en tallrik 29) в сумке — i väskan 30) в паспорте — i passet
При составлении предложений не забывайте, что обязательно нужен глагол. Пока наши предложения без глагола, который обозначает действие, поэтому во всех предложениях будет är.
Попробуйте составить предложения сначала устно, а потом и письменно, так вы запомните больше слов. Если спросите о количестве предложений. — чем больше, тем лучше.
Давайте проверим, как вы запомнили новые слова. Сначала задание не очень сложное — вам даны сочетания на шведском, нужно перевести их на русский. Если у вас бумажная книга, можно сделать это письменно. Можно писать в тетради.
1) på kontoret
2) på jobbet
3) i ett rum
4) i köket
5) i badrummet
6) i sovrummet
7) på ett bord
8) i de levande
9) rum på balkongen
10) på toaletten
11) på taket
12) under ett träd
13) på en bänk
14) bakom ett staket
15) på gården
16) i en butik
17) i ett cafe
18) i en restaurang
19) på bio
20) i en teater
21) på vänner
22) bakom huset
23) på stranden
24) på semester
25) nära havet
26) i en bokhylla
27) i kylskåp
28) på en tallrik
29) i väskan
30) i passet
Проверьте очень внимательно — перевод сочетаний находится немного раньше в книге.
Если нашли какие-то ошибки, обязательно выпишите слова и постарайтесь их запомнить.
Очень хорошо, если найдете время и попробуете еще несколько раз придумать предложения, используя эти сочетания. Вы же хотите, чтобы всё вспоминалост вовремя, чтобы не нужно было каждое слово искать в словаре? Тогда не упускайте возможность — запоминайте слова и тренируйте память.
Сейчас вас ждет немного более сложное задание — нужно сделать перевод с русского на шведский:
1) в офисе
2) на работе
3) в комнате
4) на кухне
5) в ванной
6) в спальне
7) на столе
8) в гостиной
9) на балконе
10) в туалете
11) на крыше
12) под деревом
13) на скамейке
14) за забором
15) в саду
16) в магазине
17) в кафе
18) в ресторане
19) в кино
20) в театре
21) у друзей
22) за домом
23) на пляже
24) в отпуске
25) рядом с морем
26) на книжной полке
27) в холодильнике
28) на тарелке
29) в сумке
30) в паспорте.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шведский язык. Ма-а-а-аленький простой учебник для любителей путешествовать» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других