1. книги
  2. Книги о путешествиях
  3. Елена Бугакова

Шведский язык. Ма-а-а-аленький простой учебник для любителей путешествовать

Елена Бугакова (2024)
Обложка книги

Если вы любите путешествовать без границ и языковых барьеров, узнавать что-то новое, планируете посетить страну муми-троллей и ИКЕА, если вам нравится фика — эта книга для вас! Шаг за шагом вы научитесь простому шведскому, не углубляясь в трудную грамматику — вы сможете рассказать о себе, поддержать простой разговор, ответить на вопросы на границе, заказать что-то вкусное в кафе, сделать покупки и многое другое. Возможно, вас заинтересует шведский язык и вы продолжите изучать его, а эта книга будет вашим первым верным другом и помощником. Автор книги Бугакова Елена Юрьевна преподает иностранные языки с 1994 года. В Италии и в России опубликованы книги автора на разных языках, в том числе разговорники, учебники английского и итальянского, а также книги для детей на итальянском и финском языках. В конце книги вы найдете подарок от автора — промокод на 10% скидку на целый месяц занятий (также английский, итальянский и т д). Лимитированный тираж.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шведский язык. Ма-а-а-аленький простой учебник для любителей путешествовать» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вопросительные предложения с глаголом VARA.

Это очень просто — при вопросе глагол ставим на первое место.

Du är hemma.

Ты дома.

Для того, чтобы задать вопрос, просто глагол переставляем на первое место, все остальные слова остаются на своих местах.

Представьте, что слова написаны на кубиках. Вы переставляете кубик, на котором написан глагол är на первое место, все остальные не трогаете.

Är du hemma?

Ты дома?

Напомню, что пока мы составляем предложения только с глаголом är и только в настоящем времени.

Теперь вы готовы попробовать задавать вопросы по-шведски. Возьмем те утвердительные предложения, которые мы писали раньше:

Han är på bussen.

Vi är i rummet.

Jag är sportig.

Hon är bra.

Du är rolig.

Han är dålig.

Jag är hemma.

Han är i köket.

Ett pass är i en resväska.

Hon är i poolen.

Du är på tågstationen.

Vi är i parken.

Jag är på sjukhuset.

Ett pass är i en väska i köket.

En resväska är tom.

Ett pass är falsk.

En väska är liten.

En resväska är stor.

Vi är på flygplatsen.

Сначала внимательно прочитайте эти предложения, лучше вслух. Все слова помните, любое предложение можете перевести?

Если нет — сначала повторите слова, чтобы не наугад на автомате переставлять глагол, а осознанно составлять предложения.

Проверили, убедились, что ничего не забыли? Задаем вопросы.

Сначала возьмите цветной карандаш — желтый, например. Или текстовделитель. Или ручку. В предложениях на шведском обведите, или подчеркните, или закрасьте глагол — так лучше запомнится.

Запишите эти предложения в тетрадь в столбик, рядом с каждым утвердительным предложением напишите вопросительное. Напомню — глагол просто переставляем на первое место.

Не торопитесь, убедитесь, что вы помните слова и понимаете, какой вопрос получился.

Давайте проверим, что у вас получилось.

Han är på bussen. Är han på bussen? Он в автобусе?

Vi är i rummet. Är vi i rummet? Мы в комнате?

Jag är sportig. Är jad sportig? Я спортивный?

Hon är bra. Är hon bra? Она хорошая?

Du är rolig. Är du rolig? Ты веселый?

Han är dålig. Är han dålig? Он плохой?

Jag är hemma. Är jag hemma? Я дома?

Han är i köket. Är han i köket? Он на кухне?

Ett pass är i en resväska. Är ett pass i en resväska? Паспорт в чемодане?

Hon är i poolen. Är hon i poolen? Она в бассейне?

Du är på tågstationen. Är du på tågstationen? Ты на вокзале?

Vi är i parken. Är vi i parken? Мы в парке?

Jag är på sjukhuset. Är jag på sjukhuset? Я в больнице?

Ett pass är i en väska i köket. Är ett pass i en väska i köket? Паспорт в сумке на кухне?

En resväska är tom. Är en resväska tom? Чемодан пустой?

Ett pass är falsk. Är ett pass falsk? Паспорт фальшивый?

En väska är liten. Är en väska liten? Сумка маленькая?

En resväska är stor. Är en resväska stor? Чемодан большой?

Vi är på flygplatsen. Är vi på flygplatsen? Мы в аэропорту?

Все не так сложно, как можно было подумать заранее, верно?

Добавим вопросительное слово Varför (почему) . Просто поставим его на первое место перед глаголом.

Varför är ett pass i en väska i köket?

Почему паспорт в сумке на кухне?

Это самый простой вопрос с вопросительным словом, поэтому начнем именно с него. С этим вопросительным словом не придется следить, не окажется ли в вопросе ответ — чтобы не спросить случайно, например,

« Где ты дома?»

Напишите в каждом предложении «Почему» по-шведски и прочитайте предложения вслух.

____________är han på bussen? Почему он в автобусе?

____________är vi i rummet? Почему мы в комнате?

____________är jad sportig? Почему я спортивный?

____________är hon bra? Почему она хорошая?

____________är du rolig? Почему ты веселый?

____________är han dålig? Почему он плохой?

____________ är jag hemma? Почему я дома?

_____________är han i köket? Почему он на кухне?

_____________är ett pass i en resväska? Почему паспорт в чемодане?

_____________är hon i poolen? Почему она в бассейне?

_____________är du på tågstationen? Почему ты на вокзале?

_____________är vi i parken? Почему мы в парке?

_____________är jag på sjukhuset? Почему я в больнице?

_____________är ett pass i en väska i köket? Почему паспорт в сумке на кухне?

_____________är en resväska tom? Почему чемодан пустой?

_____________är ett pass falsk? Почему паспорт фальшивый?

_____________är en väska liten? Почему сумка маленькая?

_____________är en resväska stor? Почему чемодан большой?

____________är vi på flygplatsen? Почему мы в аэропорту?

Следующее вопросительное слово, которое мы узнаем, Var (где).

Ставим слово Var на первое место, после него глагол är:

Var är du?

Где ты?

Все очень просто, правда?

Прочитайте и переведите предложения:

Var är ett pass? Где паспорт?

Var är en resväska? Где чемодан?

Var är vi? Где мы?

Переведите самостоятельно?

Где он?

Где она?

Где вокзал?

Где аэропорт?

Где автобус?

Где сумка?

Где больница?

Проверяем:

Var är han?

Var är hon?

Var är tågstationen?

Var är flygplatsen?

Var är bussen?

Var är väskan?

Var är sjukhuset?

Все правильно? Отлично. Если по невнимательности сделали несколько ошибок, через некоторое время попробуйте сделать это же упражнение еще раз.

Артикль

Возможно, вы обратили внимание, что в предложениях до этого мы писали артикли en и ett ,

а в этих предложениях таких артиклей нет.

Дело в том, что en и ett — это неопределенные артикли, в этих предложениях слово использовано иначе — помните артикль the в английском? В шведском в таких случаях слово заканчивается иначе, сравните:

ett sjukhus, ett hus, en flygplats, en tågstation — перед словом стоит неопределенный артикль, но само слово заканчивается иначе.

Продолжим составлять вопросительные предложения.

Еще одно вопросительное слово, с которым мы составим вопросы,

Vem ( кто).

Этот вопрос похож на предыдущие тем, что Vem ставим на первое место, после него стоит глагол.

Но это вопрос к подлежащему, поэтому не забудьте, что подлежащее здесь будет ответом.

Например:

Мальчик в школе.

Подлежащее «мальчик», значит, вопрос задаем так, чтобы это слово было ответом.

Кто в школе? Мальчик.

Vem är hemma?

Кто дома?

В сам вопрос подлежащее не ставим, иначе в вопросе окажется ответ.

Попробуйте перевести:

Кто в больнице?

Кто на вокзале?

Кто в аэропорту?

Кто в комнате?

Кто в автобусе?

Ответы для проверки

Vem är på sjukhuset?

Vem är på tågstationen?

Vem är på flygplatsen?

Vem är i rummet?

Vem är på bussen?

Но иногда мы такой вопрос задаем с отрицанием, просто не задумываемся, делая это на родном языке. Для создания такого вопроса просто поставим inte после глагола är:

Vem är inte på sjukhuset?

Vem är inte på tågstationen?

Vem är inte på flygplatsen?

Vem är inte i rummet?

Vem är inte på bussen?

Прочитайте и переведите эти предложения, а потом посмотрите ответы:

Кого нет в больнице?( Кто не в больнице? )

Кого нет на вокзале? ( Кто не на вокзале? )

Кого нет в аэропорту? ( Кто не в аэропорту?)

Кого нет в комнате? ( Кто не в комнате? )

Кого нет в автобусе? ( Кто не в автобусе?)

Все совпало? Тогда задание посложнее — попробуйте перевести эти же предложения с русского на шведский. Лучше, если ответы запишете, а потом проверите.

Вопрос к подлежащему может быть задан и о неодушевленном существительном, т е о предмете. О чемодане мы же не скажем «кто». В таком случае нам нужно вопросительное слово Vad ( что).

Вопросительное предложение строится точно так же, не забываем, что подлежащее в такое вопросительное предложение не ставим, оно будет ответом.

Прочитайте и переведите:

Vad är i rummet?

Vad är på flygplatsen?

Vad är på sjukhuset?

Vad är på tågstationen?

Vad är på bussen?

Vad är i en väska?

Vad är i en resväska?

Vad är in köket?

Vad är i ett pass?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шведский язык. Ма-а-а-аленький простой учебник для любителей путешествовать» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я