Смогли бы вы ради своей семьи бросить все и поступиться собственным счастьем?Роза — совсем молодая девушка. Она наивна и очень романтична, но ей придется быстро повзрослеть. Ради благополучия семьи она уезжает в другую страну, начинает жизнь с чистого листа. Вскоре ей откроется, что отполированная картинка не соответствует действительности, а новоявленный муж не так прост, каким казался до их поспешного брака. Розе придется встать перед сложным выбором между счастьем и долгом. Эта книга о том, как мы можем ошибаться, решая за родных. О нежной любви, из-за которой приходится поступиться принципами. А также о том, что у каждого сильного мужчины есть своя Роза, для счастья которой он сделает все, что в его силах, и даже чуточку больше.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Оранжерея для Розы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Как не спасти котика?
Недели через две Роза освоилась.
Днем, пока все были на работе, она рисовала на заказ иллюстрации, гуляла по лесу и иногда готовила для всех ужин. С готовкой у нее получалось не очень хорошо, поэтому она была рада, что Даниэль часто приносил еду из своего ресторана.
Почти все вечера Роза проводила с Жаклин и Дэном. Казалось, что она снова учится в университете. Роза никогда не жила в университетском городке, но именно так он представлялся: днем учеба и дела, а вечерами — веселые посиделки с друзьями.
Эдвард, как и говорила сестра, часто отсутствовал дома или приходил поздно. На удивление, Кен тоже появлялся дома после десяти, и это беспокоило Розу, хотя для себя она отметила, что муж проявляет к ней внимание. В ее комнате часто стояли свежие цветы.
Кен старался угодить молодой жене. Недавний «договор» его не устраивал, и ему хотелось произвести хорошее впечатление, чтобы скорее завоевать сердце Розы. Все осложняли новое место работы и дела в городе. Они требовали много времени и сил. Но, придя домой, он всегда интересовался, как прошел ее день, и приносил сладкие подарки.
* * *
Роза шла по небольшой дорожке между домами, предпочитая широкой аллее окольную тропинку. Пригревало весеннее солнце, которому хотелось подставить лицо в редких веснушках. Она шла из пекарни, и еще теплый багет уютно расположился в пакете.
Ее мысли прервал заливистый лай. Впереди Роза увидела девочку, озадаченный вид которой вызвал интерес.
Роза подошла к ней и устремила взгляд туда же, куда и она. Две небольшие дворовые собаки старательно лаяли на молодого кота на дереве.
— Твой кот? — нахмурилась Роза, обратившись к девочке.
— Мой. — Вздохнув, она подняла огромные василькового цвета глаза.
Роза сделала попытки позвать собак и соблазнить их багетом, но все внимание животных было направлено на распушенного кота. Она подошла к калитке, чтобы позвонить в звонок и достучаться до хозяев. Безуспешно.
Кота стало жаль. Роза оценила, что собаки могут навредить ему. Старый и бойцовый убежал бы быстро от своих преследователей, но молодой котик только испуганно мяукал и бросал выжидающий взгляд на свою маленькую хозяйку.
— Держи. — Роза решительно передала багет и аккуратно стала перелезать через забор. — Надеюсь, они меня не укусят… И хозяева не вернутся, пока я на этом заборе.
С трудом преодолев преграду, Роза забрала багет и снова решила приманить им собак.
— Какие вы странные, — усмехнулась она. — Все внимание на бедного кота, хотя во дворе чужой человек.
Пока собаки отвлеклись на разделенный багет, Роза поспешила достать кота. Напуганный, он крепко вцепился в ее плечо. Роза мимолетно обернулась и увидела еще одну собаку.
«Успокойся… она машет хвостом», — в тревоге подумала Роза, заметив, что третья собака размером с теленка.
Девушка мелкой поступью попятилась, уверяя себя, что до забора не так уж далеко.
К ее радости, холодный металл быстро коснулся спины. Собака, поняв, что во дворе незнакомцы, сменила дружелюбный настрой на оскал.
Заметив такие быстрые перемены, Роза махом отдала кота девочке через прутья забора и поспешила запрыгнуть на него. От страха она спешно перемахнула через преграду, не обращая внимания на платье и будто спиной чувствуя приближение угрозы. Слезая с противоположной стороны, Роза не удержалась. Нога слетела с перекладины забора, и девушка быстрее, чем хотелось, оказалась на земле. От внезапной сильной боли на секунду потемнело в глазах.
* * *
Эдвард изучал счета в своем кабинете. После сложного дежурства в больнице он решил взять выходной и остаться дома. Бессонная ночь не прошла бесследно, и цифры никак не сходились. Неожиданно он услышал голос Дэна, который звал с первого этажа. Эд вздохнул, раздосадованный, что его никак не оставят в покое, и направился к лестнице. Еще не спустившись, он заметил, что Дэн держит под руку Розу, низ длинного платья которой орошают багровые пятна.
— Я упала с забора, — смущенно, будто в свое оправдание, сказала Роза, увидев встревоженный взгляд Эдварда, который довольно быстро оказался возле них.
На лице отразилось мимолетное удивление, которое сменила уже привычная для Розы серьезность.
— Повредила ногу?
Роза утвердительно кивнула.
Эдвард бесцеремонно задрал платье до раны и увидел, что она выше колена. «Ну точно врач», — подумала девушка.
— Тут надо зашивать, — высказал он мысли вслух и обратился к Розе. — Я перенесу тебя, чтобы было быстрее. Здесь точно не вариант обрабатывать рану.
Эдвард аккуратно перехватил девушку из рук брата, и не успела она опомниться как была поднята на руки.
— Дэн, принеси, пожалуйста, мой чемодан.
— Я очень тяжелая, — тихо сказала Роза, чувствуя, как заливается румянцем.
Эдвард проигнорировал ее слова, быстро обдумывая последовательность действий, и перенес девушку из коридора в столовую.
— На что бы тебя усадить, чтобы было удобнее? — Эд осмотрелся по сторонам и при этом говорил скорее сам с собой. — Пожалуй, сюда.
Сказав это, он усадил Розу на кухонную тумбу.
— Может, там все не так серьезно? Пластырем заклеить и все заживет? — с надеждой высказалась Роза, уже понимая, что нога болит слишком сильно, и острие забора оставило глубокую рану.
Даниэль принес медицинский чемодан, упер руки в бока и вопросительно взглянул на брата, пока Эдвард мыл руки.
— Ну я же тут не нужен? Ты справишься?
Эдвард в упор посмотрел на него, не понимая, шутит Дэн или нет.
— Даже не знаю. — Эдвард расправил упакованные перчатки. — Держи телефон при себе. Вдруг понадобится вызвать 911.
Он мимолетно подмигнул Розе, и она поняла, что все под контролем, а Эд с Дэном просто дурачатся.
— Давай каждый займется тем, что умеет? — Эдвард обратился к брату, который с интересом наблюдал за всеми его действиями. — Я пришью, нет, наложу швы на ногу, а ты приготовишь что-нибудь?
— Оки. — Дэн под неодобрительным взглядом положил на место несколько неопознанных пузырьков и двинулся в сторону выхода. — А, Роза, где багет?
— Его собаки съели. — Увидев, как Эдвард на секунду застыл, обдумывая ее слова и строя догадки, она не смогла сдержать смешок.
Роза с опаской взглянула на чемодан. На платье было страшно смотреть, а в особенности на рану под ним.
В отсутствии брата Эдвард снова стал задумчивым и серьезным. Он подошел ближе и понимающе взглянул на девушку.
— Там пара пустяков. Думаю, даже шрама не останется.
Снова поднял подол платья, и Розе стала видна рана, на которую до этого момента она не могла посмотреть, отчего непроизвольно вздрогнула, увидев хоть и небольшую, но открытую поверхность мышц.
— Видимо, пластырь не поможет…
— Ага. Только подорожник, но так как его нет, придется наложить несколько швов. Края ровные, постараюсь все сделать в лучшем виде.
От уверенно-непринужденной интонации Эдварда Роза выдохнула и натянула улыбку, подумав про себя, что ее первое впечатление о его заносчивости было преувеличено.
— А швы больно накладывать? — нерешительно спросила она, стараясь смотреть в сторону.
До этого вопроса Эдвард практически не смотрел на Розу, сконцентрировавшись на задаче. Он обработал рану и готовил обезболивающее, но после вопроса впервые встретился взглядом.
Карие глаза Розы при дневном свете показались еще ярче. Она напомнила фарфоровую куклу. Такая же хрупкая. Каштановые волнистые волосы, заплетенные в широкую косу, красивым контрастом обрамляли светлую кожу.
В Розе он заметил что-то неуловимо знакомое. Выражение глаз или нотки цветочных духов.
«Только этого не хватало!» — одернул он себя. Роза удивилась его пристальному взгляду.
— Все в порядке?
Эдвард быстро отвел глаза, неосознанно махнув головой, смутившись своих мыслей.
— Не переживай. Сделаю обезболивающее.
«Похоже, надо отдохнуть», — подумал он. Эдвард ловко сделал укол.
— А вы же врач?
— Роза, давай на «ты»? Мне кажется, я ненамного старше, — с улыбкой ответил Эдвард. — Нейрохирург.
— Ого. — В голосе Розы прозвучало восхищение. — Значит, мне повезло. Даже не задумалась о том, что не каждый врач мне наложит швы. Так бы пришлось ехать в больницу.
— Ноги я зашиваю нечасто. — Он снова улыбнулся. — Скажи, что ты делала на заборе? — Эдвард сделал над собой усилие, чтобы не рассмеяться.
— Я спасала кота, — серьезно ответила Роза, стараясь не показывать свое смущение.
— На него лаяли собаки в соседнем дворе, и мне пришлось вмешаться, — ответила она на недоуменный взгляд Эда.
Эдвард вскинул бровь. Мысль, что Роза меньше часа назад отгоняла собак и взбиралась в длинном платье на высокий забор, удивила его.
— Довольно смело. И опасно.
— Ну вот скажи, ты бы оставил кота на моем месте? — слишком серьезно спросила Роза, своей интонацией рассмешив его.
Он на пару секунд задумался.
— Не оставил бы, конечно, но, думаю, я лучше перелезаю через заборы.
Девушка пожала плечами. Почему-то в этом она не сомневалась.
— Роза, а чем ты занимаешься? Училась или работала где-то до переезда? — спросил Эдвард с искренним интересом, пытаясь отвлечь ее от рассматривания раны.
— Я художница.
Эдвард подумал, что другая профессия представляется для нее с трудом. Они не общались ранее, но уже в первую встречу он заметил ее неподдельный интерес к картинам и что она часто витает в облаках, будто пребывая в своем вымышленном мире.
Он улыбнулся.
— Мне кажется, когда люди узнают, что ты рисуешь, первым делом просят нарисовать потрет.
— Это точно! — засмеялась Роза.
— А чем рисуешь? — постарался он снова ее отвлечь.
Роза мечтательно посмотрела в сторону, тут же вспомнив свое любимое увлечение.
— Я очень люблю писать маслом. Могу писать картины днями напролет! — И с некоторой завистью добавила: — Кстати, твой чемодан отлично бы подошел для хранения художественных инструментов. В нем столько отделов!
— Наверное, — ухмыльнувшись, ответил он, аккуратно накладывая последние стежки. — А сейчас что рисуешь? Или пишешь? Как там правильно?
— В основном делаю иллюстрации на заказ. — И с некоторой грустью в голосе добавила: — Я не стала брать масло с собой. Почему-то подумала, что оно тут будет лишним. Я писала картины для себя. Не продавала их.
Написание картин у Розы ассоциировалось с домом, родителями и тем спокойствием, с которым пришлось попрощаться.
Эдвард как раз закончил накладывать швы и поднял голову, взглянув на нее.
— Первое время может болеть. Если что-то будет беспокоить, обращайся.
Он помог ей спуститься на пол. Расправив платье, Роза решила спросить:
— Эдвард, а тут есть книги? Я нашла шкаф в кабинете, но там ничего интересного. Ничего не имею против медицинских книг, но…
Эд улыбнулся уголком рта и кивнул в сторону двери.
— Пойдем. Нам на второй этаж.
Немного хромая, Роза дошла до комнаты второго этажа, которую ранее ей не показывали. Эдвард открыл дверь и пропустил Розу вперед. Это была библиотека. От неожиданности девушка ахнула.
— Ого! Какая большая! Я даже не ожидала, что в доме столько книг.
Всю просторную комнату занимали стеллажи.
— Я раньше много читал, — ответил Эдвард, окидывая взглядом комнату.
Роза растерялась от такого количества произведений.
— Можешь посоветовать что-то? Эдвард задумался, нахмурив брови.
— А какие предпочтения?
— Хм, что-то из классики, — воодушевленно ответила Роза. — Мне нравятся сестры Бронте, Джейн Остин, Оскар Уайльд.
Он понимающе кивнул.
— Думаю, тебе к стеллажу моей бабушки Мэри. Она любит такое.
Они подошли к одному из стеллажей, и Эдвард достал несколько книг.
— А ты читала «Маленьких женщин»? Мэри ее любит, хотя признаюсь честно, что не читал. Ну или «Гордость и предубеждение»? «Эммануэль»? А это здесь откуда?
Роза еле сдержала смех, видя его недоумение от неожиданной находки, но тут же отказалась ее принять, когда Эдвард шуткой протянул именно ее.
— За этим романом приду в другой раз. Не все сразу, — рассмеявшись, ответила Роза. — Вот от «Маленьких женщин» я не откажусь. Смотри, тут есть «Грозовой перевал»! Одна из моих любимых книг.
Эдвард взял и ее.
— А где твой любимый стеллаж?
Он снова окинул взглядом библиотеку, задумавшись.
— Ну из развлекательной литературы там. — Эдвард указал рукой на один из шкафов. — Не особо оригинально: Толкин, «Ведьмак» Анджея Сапковского, Стивен Кинг.
Роза улыбнулась, одобряя его выбор, и под впечатлением от библиотеки спросила:
— Мне можно отсюда брать книги?
Эдвард не смог сдержать улыбку, удивляясь ее скромности.
— Больше скажу — даже из моего стеллажа.
* * *
— И какой срок? — спросил Кен, нервно докуривая сигарету.
— Шесть недель.
— Френсис, пока можно это исправить, давай не будем глупить? Нам сейчас точно не до этого.
Женщина покраснела от негодования и злости.
— Мне бы не пришлось ничего исправлять, Кен, если бы не твое глупое решение! Зачем она вообще тебе понадобилась?!
Отчасти Френсис была права. Его решение о браке повлияло не только на него. Он непростительно обидел ту, которую любил.
— Это временно! Ты же знаешь.
Кен обнял ее, чтобы немного приободрить, но Френсис оттолкнула и перешла на крик.
— Я сомневаюсь! У вас родится ребенок, и никуда ты не уйдешь! Уж поверь! Наши дети тебя на мне не женили, но она и без детей справилась! Уходи, Кен!
— Надеюсь, ты не будешь глупить и сделаешь, как я сказал! — яростно прокричал он вместо прощания.
* * *
Кен был подавлен и расстроен. Проблемы накатывались на него снежным комом. Ему было стыдно перед Френсис. За короткий срок Кен предал ее дважды: сначала брак, теперь ребенок. Но он понимал, что сейчас не может иначе.
Кен вернулся домой поздно вечером. Роза ждала его в гостиной. Увидев ее, он почему-то рассердился. Стало казаться, что она виновата во всех его проблемах.
Ему захотелось тут же нарушить их договор, но, устыдившись своих мыслей и вспомнив, какая сумма на кону, он решил напиться.
— Иди спать! — прошипел он сквозь зубы, направляясь к бару.
Роза впервые увидела такую сторону мужа, и это испугало. Быстро, насколько было возможно с болью в ноге, она ушла наверх.
* * *
На другой день Роза спустилась к завтраку и застала в столовой всех домашних.
— Что-то будильник не сработал, — обратилась она к Кену.
— Да ничего. Сегодня Дэн пожарил всем оладьи. Сварить тебе кофе?
Роза очень удивилась такой перемене настроения и демонстрации заботы, вспомнив, как грубо он обошелся с ней накануне.
— Я сама. — Она мимолетно взглянула на Эдварда, который дочитывал «Грозовой перевал». — Только не говори, что прочитал книгу.
— Почти.
— Роза, я не говорила тебе, что Эд самый умный из всех, кого я знаю? — отвлеклась от завтрака Жаклин.
— Ты просто мало кого знаешь! — рассмеялся Дэн. — Лучше не говори такое при Эдварде, а то он зазнаваться начнет.
— Поздно. — Эд захлопнул прочитанную книгу и в недовольстве покачал головой, обнаружив, что пока был увлечен сюжетом, кто-то забрал его кофе.
— Конечно, с такими-то родственниками, — вмешался в разговор Кен.
Эдвард удивленно вскинул бровь.
— Ну после шуток про мак я решил больше о тебе узнать, — оправдал свое любопытство Кен, непринужденно пожав плечами. — Роберт Рид, профессор университета, доктор математических наук, твой дед или отец?
— Дед.
Кен не обратил внимания на недовольный взгляд Эдварда и продолжил:
— Странно, что ты не математик, но докторская в двадцать семь — впечатляет. Хотя он же и ректором был? Все-таки связи нужны везде. А почему стал врачом? В больнице работала бабушка?
— Очень смешно, — наигранно улыбнулся Эдвард. — Твой интерес взаимный, Кен. Оказывается, мир так тесен, что я знаю одного из твоих бывших коллег. Стало понятнее, почему ты с таким энтузиазмом проводишь свой медовый месяц в стенах чужого дома.
Кен нахмурился, и улыбка сменилась напряженно поджатыми губами. Только в этот момент он понял, что разозлил своего собеседника. Мимолетно взглянув на Розу, Кен понял, что они с Эдвардом привлекли к себе внимание. Он быстро встал со своего места, показывая всем, что опаздывает на работу.
— К счастью, в этом городе покер не так популярен, — ухмыльнулся вместо прощания Эдвард и снова обратил взгляд на стол в поисках своей кружки.
Тихо выругавшись, Кен вышел из столовой.
— Жаклин, хотел тебя попросить об одолжении, — неожиданно Эдвард обратился к старшей из сестер. — Я сегодня уезжаю в командировку на две недели. Ты можешь пару раз сходить к Мэри в пансионат? Ей не помешает компания, — и ответил на недоуменный взгляд Дэна. — Тебя не прошу. Воюй спокойно со своими прорабами на стройке.
Жаклин рассмеялась.
— Без проблем! Я и Розу возьму с собой. Как, кстати, Мэри?
— Хоть сегодня отправляй в космос, — отшутился Эдвард, но по интонации всем стало понятно, что ее состояние тревожит.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Оранжерея для Розы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других