Наконец сбылась мечта лучшей выпускницы юридического университета: я получила работу в столичной конторе и стоящее дело. Правда, вскоре выяснилось, что придется стать защитником опального аристократа, лорда древней крови, которого обвиняют в убийстве и предательстве короны. Прошлое моего подзащитного окутано тайной, его дом наводняет нечисть, да и он сам, кажется, умеет колдовать!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Свобода как повод влюбиться» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА 8
Вы бывали в Ноксе?
Я? О, тысячу раз.
Здесь я училась в университете. Прошло всего три года.
За три года ничего не изменилось, разве что очереди в крупнейшую библиотеку судебной практики стали еще длиннее.
Я поправила сумку, в которой полным полно амулетов от всякой всячины: оживших покойников, сглаза, порчи… привидений. В общем, на любой случай жизни. Купила оптом.
Дорогие экипажи подъезжают к главному входу, и появляется очередной звездный законник, который — о, поглядите — одет с иголочки, глядит на всех, как на букашек, и вальяжно махая тростью, поднимается по ступеням. В очереди в этот момент происходит что-то типа: «Ох, ах, это же тот или та самая… ох, какие они ослепительные!» Я же крепче сжимаю лямку сумки, жалея, что не купила в лавке белладонны и не отравилась прилюдно.
— Дже-е-ейн! — раздалось нараспев, длинно, презрительно.
Провалиться бы под землю!
— Джейн Хоткинс!
Нет, не я. Черт побери, это не я.
— Джейн! Бумажная королева! Да ладно, ты?
Я обернулась. Эми Гардсон, дочь судьи! Ослепительная Эми, звезда курса, к которой очередь из поклонников выстраивалась похлеще, чем очередь в самую престижную Нокскую библиотеку.
— Господи, Джейн, ты ничуть не изменилась!
О, знала, как задеть, чертовка! Я поправила хвост белокурых волос и пожала плечами.
— Как дела, Эми?
— Прекрасно. А ты? Вернулась в Нокс из своей дыры?
Это она о Стоунвилле, как мне кажется. Или дырой именуется еще какое-то место? Впрочем, не мне судить о лексиконе Эми, которым она и в университете не особенно блистала.
— Я работаю в Фемиде, — сообщила ей равнодушно.
— Да брось, — Эми встряхнула кудрявой шевелюрой и рассмеялась, — ты защитник?
— Ну, я вроде на него училась.
— И с каких пор в Фемиде столь слабая кадровая политика? — улыбнулась она и невинно захлопала ресницами. — Туда вроде очень сложно попасть. О, Джейн, я знала, что ради карьеры ты пойдешь на все, но, кажется, ты больше по части бумажек.
Что-то я не очень поняла столь тонкий завуалированный пинок под зад.
— Я по любой части, Эми, — сказала, что бы это ни значило, — а если хочешь узнать подробности, сделай официальный запрос лорду Клейтону.
— Я слышала, он падок на блондинок.
— А я слышала, что он берет тех, кто с мозгами. Может, поэтому некоторым туда так сложно попасть.
Эми стиснула зубы, но продолжала улыбаться.
— Ты действительно не изменилась, Джейн. До сих пор таскаешь с собой книжки? — кивком головы указала на мою сумку.
— Таскаю. А ты до сих пор таскаешь второсортные побрякушки?
— Грубиянка-Джейн, — перевела все в шутку собеседница, — ты никогда не понимала юмора. И кстати, мои драгоценности весьма дорогие.
Я бегло оглядела Эми, убеждаясь в искренности ее слов. Дорогие и, черт побери, красивые. А костюм так просто идеален.
Между тем, сокурсница окинула взглядом очередь, в которой я стояла и вздохнула:
— Ну, ладно, Джейн, ты, конечно, грубиянка и все такая же недружелюбная, но я по старой памяти тебе помогу. Пошли, я проведу тебя в библиотеку.
А вот это было воистину оскорбление. Я едва не завопила, но вместо этого выдула весь воздух из легких, покраснела, и нервно почесала шею.
— Так ты идешь или нет? — Эми торжествующе оскалилась. — Я, если ты не в курсе, вышла за Эдварда де Бьорка. Он обвинитель первого ранга. Помнишь его?
Мой истеричный смех заставил некоторых участников очереди удивленно обернуться.
— Я? Конечно, нет. И кто это?
Эдвард де Бьорк. Обвинитель! Единственный парень из университета, которого я подпустила к себе ближе, чем на расстояние вытянутой руки.
— Ну ты и разиня, Джейн. Эдвард лучший выпускник университета.
— Был. — Произнесла я. — Был лучшим, потом этот титул достался мне.
— Конечно-конечно, — протараторила Эми, — теперь у меня есть право входить в зал библиотеки хоть сто раз на дню. Я иногда помогаю мужу собирать материал для дела. Понимаешь? А сейчас Эдвард в этом особенно нуждается. Пойдем, Джейн, незачем так долго стоять рядом с этими неудачниками.
Я скрипнула зубами.
— Лучше, я постою.
— С ума сошла? Здесь жарко, как в аду.
— Удачи в сборе материала, Эми.
— О, да, — она уже развернулась и бросила через плечо, — это будет дело века, дорогая. Король против де Вера. Мой муж еще ни разу не проигрывал.
Я не сразу среагировала. В голове случилось замыкание, затем что-то хлопнуло, и мысли заполонили разум.
— Эми! — окликнула я, догоняя собеседницу. — Слушай, я согласна, — бесцеремонно уцепилась за её руку, — давай-ка ты мне все расскажешь об этом деле. Опыта у тебя ведь ого-го. Понятное дело, жена такого человека…
Мы вошли в помещение библиотеки. Я все еще держала Эми за руку, и беспрестанно болтала, когда надо мной раздалось:
— Господи, Джейн Хоткинс!
«Господи, Эдвард!» — только и успела подумать.
Мы стояли и смотрели друг на друга, будто увиделись впервые. Карие глаза. Такие же, как и прежде. Даже парфюм тот же самый. Выглядел Эдвард потрясающе. Разве такими бывают мужчины: будто с обложки? Крепкий, высокий, мужественный.
— Джейн, вот так встреча, — проговорил он, делая поклон.
Черт, где же мои манеры?
— Лорд де Бьорк, — состряпала книксен. — Да, давно не виделись.
— Три года, — произнес он, внимательно меня разглядывая.
Ну почему я не надела самое лучшее платье?
— Так вы все-таки знакомы, — удивилась Эми, прошагала к мужу и собственнически ухватила его за локоть.
— Да, — нехотя подтвердила я, — просто из головы вылетело.
— Эдвард, — начала Эми, — я сжалилась над Джейн, когда она стояла на улице. Ей, бедняжке, сюда и за три часа не попасть.
— Ага, весьма кстати, — недовольно буркнула я.
— Работаешь в Ноксе? — заинтересованно спросил Эдвард.
— В Фемиде.
— Что ж, весьма за тебя рад. Это достойное место. Идиотов туда не берут. Есть приличные дела?
— Я только приехала, — не стоит говорить, что я буду выступать на стороне де Вера.
— Если будет нужна помощь, обращайся. И советую взять в конторе карточку. Обычно у законников Фемиды нет проблем со входом в библиотеку.
— Учту.
— Тогда до встречи, Джейн. Был рад тебя увидеть.
Он направился в зал обсуждений, где обычно собирались практикующие законники, ведя за собой Эми. Я нервно покусывала губу. Ненавижу оставаться в проигрыше. Есть ли у меня шанс превзойти Эдварда де Бьорка, не имея ни одного козыря? Хоть амулет от сглаза есть… Господи, какая же я… странная!
Мне нужен был зал с судебной практикой. Надежда на то, что в истории Вергилии был спор вассала с королем, была ничтожной, но зацепки поискать можно.
Следующие три часа я искала эти зацепки с тщанием охотничьей собаки. Но ничего. Ничего. Ничегошеньки! Проигрыш. Конец. Фиаско. Я убила целый день на то, чтобы найти полное и беспросветное ничто. Это так похоже на Джейн Хоткинс, чья жизнь с некоторых пор тоже похожа на беспросветное ничто. И как долго я буду доказывать себе, что мне никогда не найти ни одного доказательства того, что де Вер может самостоятельно принимать решения? Подчинение королю исключает свободу вассала в некоторых вопросах. В вопросах брака в том числе.
Покинув библиотеку в скверном — очень скверном — расположении духа, я наняла кеб и отправилась в контору.
Наша беседа с лордом Клейтоном была довольно напряженной.
— Я несколько дней оберегал вас от этой встречи, — сказал он мне, как только я переступила порог его кабинета. — Но делать это дольше, чревато, — и всучил мне письмо. — Я предполагаю, вас собираются «прощупать», понять, что вы из себя представляете.
Я сломала печать, прочла послание.
— Мне необходимо прибыть во дворец завтра утром.
— Все верно, — подтвердил лорд Клейтон.
— Меня желает видеть король Вергилии? Меня, девушку из Стоунвилля?
— Нет, он желает видеть защитника самого богатого вассала королевства, лорда древнего рода, в котором течет кровь мортов. Он желает увидеть соперника, госпожа Хоткинс… и размазать его по стенке.
— Де Вер знает об этом?
— Вот вы ему и сообщите.
— А вы знали, что обвинителем на суде станет Эдвард де Бьорк?
— Об этом нам стало известно только вчера. По настоянию советника короля Миртела де Бьорка дело взял его сын. Дело будет громким и для них явно выигрышным. Эдвард получит хороший толчок для своей карьеры при дворе.
— Значит, ему это доверили, потому что считают дело плевым? Наверно, смеются надо мной? Какой я для них защитник? Так, шут гороховой. Правда, лорд Клейтон?
Он устало вздохнул, поднялся, подошел к шкафу.
— Хотите выпить, госпожа Хоткинс?
— Ответьте. Я для них деревенщина из Стоунвилля?
— Да, — произнес он, доставая графин и два стакана.
Он наполнил стаканы, протянул мне.
— Успокаивает нервы, — сказал и снова плюхнулся на стул, — я надеялся, что вашей встречи с королем можно избежать.
— Но почему они не передали письмо лично де Веру?
Клейтон усмехнулся.
— Они там были. Роберт упрямый, как черт. Это его и погубит. Три дня продержал людей короля у ворот, а затем спустил собак.
— Да, это решение не было блестящим…
— Это чревато. Думаю, вы убедитесь в этом завтра, — Клейтон махом проглотил содержимое стакана, — но позвольте вопрос, что вы здесь делаете?
— Я была в библиотеке, милорд, а заскочила сюда за карточкой. Боюсь, я действительно просто деревенщина из Стоунвиля… я не знаю, что делать.
— Госпожа Хоткинс, вы не найдете ни одного доказательства тому, что можно ослушаться короля.
— Вы правы. Но я привыкла искать истину на бумаге, лорд Клейтон. Если в законе нет доказательств, где их взять?
— Нигде, — пессимистично изрек мужчина, — нигде. Суд будет рассматривать только факты, и мы бессильны что-либо сделать. И кроме того, — Клейтон взглянул на меня с сожалением, — я подозреваю, что де Веру абсолютно плевать на исход дела. Закон обязал его иметь защитника и…
–…и он выбрал меня… которая сгодиться лишь на то, чтобы сидеть на суде с умным видом, — закончила я, попав в «яблочко». — Женщину, которую не должны тронуть в случае чего. Ту, от которой никто не ожидает ничего особенного.
Я задумалась, сделала глоток и решительно поставила стакан на стол.
— Я что-нибудь придумаю. Кстати, я могу получить карточку?
— Естественно. Вам ее выпишут, — Клейтон растерянно поднялся. — Джейн, держите меня в курсе.
— Всенепременно, — я распрощалась и покинула контору Фемиды, зная, что отныне могу полагаться только на себя.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Свобода как повод влюбиться» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других