Англия, 1919 год. Опустошенная после смерти мужа, молодая писательница Анна уезжает из столицы в поисках уединения. Ее убежищем становится родовое гнездо ее семьи, много лет стоящее покинутым. У роскошного дома дурная слава: больше ста лет назад прапрабабка Анны повздорила с местной ведьмой, и с тех пор женщин ее семьи преследуют несчастья. Анна не верит в злой рок, но череда смертей, начавшихся вскоре после ее приезда, вынуждает ее начать собственное расследование.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Из темноты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Дизайнер обложки Олеся Топоркова
Корректор Людмила Романова
© Елена Филимонова, 2021
© Олеся Топоркова, дизайн обложки, 2021
ISBN 978-5-0055-2502-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Пролог
Тэтфилд, Западный Йоркшир, Англия, 1810 год
Ослепительная молния расколола небесный свод и выхватила из ночной темноты двоих крепко сложенных мужчин, несущих длинный осиновый ящик — неаккуратный и сколоченный в большой спешке. Тропинка, извилистая и размокшая от дождя, уходила все дальше в лес. Ноги путников то и дело проваливались в глубокие лужи, грязь хлюпала под подошвами их сапог, но мужчины не обращали на это внимания. Тот, что постарше, шел впереди, глядел прямо и держался уверенно, хоть лицо его и выражало крайнюю степень недовольства. Второй же, молодой и щуплый, семенил сзади, вцепившись в край ящика, и боязливо оглядывался по сторонам. Когда очередная вспышка распорола небо, он вздрогнул и зашептал молитву.
Восемнадцатилетний Олли Строуд был сыном обувщика. Два года назад он окончил церковно-приходскую школу в соседней деревне, а после устроился разнорабочим в мэрию и очень этим гордился. В городке с населением в четыре сотни жителей попасть в такое место считалось престижным.
Его спутником был Джереми Уиллерс, первый помощник градоначальника — человек спокойный и с безупречной репутацией. Работу свою он выполнял на совесть, умел держать язык за зубами, но мог ли добропорядочный Уиллерс знать, что именно последнее качество заведет его среди ночи в лесную чащу, куда даже днем мало кто рисковал соваться?
— Закопать в самой глуши, да так, чтобы никто не нашел. — Градоначальник бросил на стол увесистый мешочек, внутри которого звякнули монеты.
Уже давно стемнело, работники мэрии разошлись по домам, а улицы погрузились в темноту и тишину. Лишь в окне кабинета мистера Тарлетона дрожал мутный свет тлеющих в камине поленьев.
— А что родня? — спросил тогда Джереми, игнорируя набитый шиллингами мешочек.
Не то чтобы деньги его не волновали — скорее наоборот, но требование градоначальника было делом опасным, незаконным, да и чего уж там говорить, просто безбожным.
— А то сам не знаешь, что нет у нее никого, — огрызнулся он. — А ежели чего, сам все улажу. Сказано тебе: закопать проклятую ведьму. Вот и делай, что велено.
Впервые на своей памяти Джереми видел Тарлетона в таком состоянии. Градоначальник имел репутацию человека хладнокровного и рассудительного, но сейчас выглядел не на шутку встревоженным и даже испуганным. С чего бы это? Неужто он, джентльмен с юридическим образованием, бывший военный, верит в местные байки?
— А ее дом? — Джереми не унимался. — Что будет с ним?
— Если платят, вопросов не задают, — рявкнул Тарлетон, раздувая ноздри.
Казалось, еще чуть-чуть и из них повалит раскаленный пар.
— Слыхал такую мудрость?
Джереми молча кивнул. Выбора не было. Откажешься — погонят, как старую собаку, а ему еще жену и детей кормить.
— Вот и славно. — Тарлетон довольно сложил руки на груди. — А сейчас бери задаток, а как закончите, выдам остальное.
Наконец, зайдя в самую чащу, мужчины остановились под мертвым, наполовину сгнившим дубом.
— Думаю, можно и здесь, — выдохнул Джереми.
Жители Тэтфилда обходили эти места стороной. Старый дуб в городе именовали Деревом висельника, и какие только страшилки о нем не рассказывали! Джереми в подобную чепуху не верил, но признавал, что местечко это недоброе.
Он взялся за лопату и принялся копать могилу. Стоявший рядом Олли то и дело косился на гроб.
— Заколачивай пока. — Джереми, отбросил в сторону очередную порцию мокрой земли.
Олли достал инструменты и уже собрался было вбить первый гвоздь, как вдруг Джереми оставил лопату, подошел к гробу, отодвинул крышку и посветил внутрь керосиновой лампой.
— Вы чего?! — с неподдельным ужасом вскрикнул Олли.
Джереми не обратил на него внимания. Он должен был это увидеть. Внутри гроба без всякой обивки и убранства лежала молодая женщина, одетая в грязную нижнюю сорочку, ту самую, в которой ее и нашли. Растрепанные иссиня-черные волосы слиплись от грязи, лицо было перепачкано сажей и искажено посмертной гримасой боли. Но даже при всем этом холодные руки смерти не справились с красотой покойницы, которую в городке считали ведьмой. Джереми наклонился ближе.
— Заколачивайте! — в отчаянии закричал Олли, точно боялся, что покойница вот-вот схватит Джереми за горло и утащит с собой прямо в ад.
Когда с погребением было закончено, Олли воткнул в землю наскоро сделанный крест.
— Провались же ты в преисподнюю, чертова ведьма! — выдохнул Олли и перекрестился.
Очередной раскат грома разорвал ночную тишину, и черные небеса на миг озарила яркая вспышка молнии, ударившей в дерево неподалеку. Мужчины вздрогнули и переглянулись. По лесной опушке стелился густой туман и в свете керосиновой лампы приобретал зловещие очертания.
— Уходить надо, мистер Уиллерс. — Олли огляделся по сторонам и вытер мокрое от дождя лицо. — Свою работенку мы сделали, а теперь мэр пусть отдаст нам оставшееся.
Он выдернул из земли лопату.
— Как думаешь, она сама или… — Джереми покосился на свежую могилу.
Олли боязливо огляделся:
— Поди, сам дьявол пришел за своей слугой.
Они собрались уходить и двинулись в сторону тропы, ведущей из леса в город, когда Олли, опомнившись, начал искать что-то в карманах жилета из овчины.
— Ну, что еще? — проворчал Джереми, которому не терпелось скорее оказаться дома и забыть происходящее как страшный сон.
— Чуть не забыл, — словно не слыша его, проговорил самому себе Олли, — сейчас, сейчас… Где же это у меня было?
Наконец он достал из внутреннего кармана грязный папирусный сверток. Внутри оказался венок из чесночных головок и склянка с прозрачной жидкостью.
Бормоча под нос не то молитву, не то заклинание, Олли повесил венок на кособокий крест из пары осиновых веток, связанных бечевкой, а содержимое флакона разлил по холмику земли под ним.
— Это еще зачем? — удивился Джереми.
Олли усмехнулся.
— Вот пусть теперь попробует вылезти наружу!
Джереми покачал головой. Идиот да и только. Весь в папашу.
Прихватив лопаты и керосиновую лампу, мужчины зашагали по направлению к городу.
Очередная вспышка молнии озарила покосившийся крест, но миг спустя тьма вновь поглотила его.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Из темноты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других