Гэбриел Каррингтон, владелец ранчо, пережив несчастную любовь, хочет найти себе жену с помощью агентства и построить брак исключительно на деловой основе. Ведь жена нужна ему для того, чтобы родить наследника. На одном из приемов в местном клубе Гэйб знакомится с Розалиндой Бэнкс, дизайнером модной одежды. Они проводят ночь и расстаются. Спустя пять недель Розалинда сообщает, что беременна. Гэбриел тут же предлагает ей выйти за него замуж…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Завоевать жену у алтаря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Married by Contract
© 2021 by Harlequin Books S.A.
«Завоевать жену у алтаря»
© «Центрполиграф», 2023
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2023
Глава 1
Ноябрь
— Что значит, они отменили заказ? — Розалинда мысленно подсчитала, сколько сейчас времени в Сиднее, то есть там, откуда звонил Пьер. — Не могут же они вот так взять и отменить его.
— Могут, Роз, и отменили. Они ссылаются на долгосрочные последствия пандемии и необходимость сокращений. Сожалею. Они воспринимают наш продукт как ориентированный на роскошь, а сейчас такое время, когда домохозяйства ужимаются в своих расходах.
Судя по голосу, Пьер Бенет, руководитель производства, держался невозмутимо, однако Розалинда понимала, что у него было несколько часов для того, чтобы переварить новость, которая могла запросто обрушить весь бизнес.
— Ты напомнил им о том, что они подписали договор уже после начала пандемии?
— Напомнил, но они снимают с нас все обязательства: мы не обязаны возвращать им авансовый платеж.
Это было слабым утешением по сравнению с полной стоимостью контракта и тем более с прибылью, которую могли бы принести продажи ее модного бренда в одном из главных универмагов Австралии.
— Значит, мы ничего не можем сделать? — с горечью спросила она.
— Ничего, кроме как надеяться, что твои контракты в Нью-Йорке принесут нам достаточно средств, чтобы остаться на плаву. Кстати, а как дела в Нью-Йорке?
— Вообще-то я пока не в Нью-Йорке.
— Да? Какие-то проблемы?
— Нет, просто… я подумала заглянуть к Дрейку.
— К Дрейку Родесу? К тому самому Дрейку?
Пьер знал подробности ее короткого и страстного романа с техасским миллиардером, на полгода приехавшим в Сидней. Он также знал, что она бросила Дрейка, когда тот ясно дал ей понять, что не собирается связывать себя узами брака. Розалинда, желавшая большего, пусть и с неохотой, но разорвала их отношения, воспользовавшись тем, что Дрейку пришлось лететь домой в Техас, в Ройял, когда заболела его сестра.
Сейчас, по прошествии времени, Розалинда решила дать им обоим еще один шанс и поэтому оказалась в Ройяле, в гостинице «Беллеми», а не в Нью-Йорке. Да, она поступила импульсивно, особенно когда ее бизнес балансировал на острие ножа, но ей необходимо было увидеться с Дрейком. Она не могла простить себя за то, что бросила его, и хотела убедиться в том, что тогда приняла правильное решение.
К тому же ей плохо верилось в то, что Дрейк отказался от наполненного деловой активностью и развлечениями Сиднея и поселился в этом маленьком, таком провинциальном городке. Розалинда знала, что до приезда в Сидней он жил в Нью-Йорке, и не понимала, почему он не вернулся в свой родной город.
— Да, к тому самому Дрейку, — ответила Розалинда.
— Роз, ты уверена? Ты сильно переживала из-за вашего разрыва. Сейчас тебе меньше всего нужна эмоциональная встряска.
— Со мной все будет хорошо, — уверенно ответила она. — Я не могу избавиться от ощущения, что тогда слишком сильно надавила на него, вынуждая жениться. Вероятно, это было ошибкой — нужно было всего-то чуть-чуть подождать. Если у меня ничего не получится, я сразу полечу в Нью-Йорк, но я обязательно должна все выяснить. Я не могу жить с этими «а что, если».
Управляющий производством тяжело вздохнул:
— Береги себя. И дай мне знать, как идут дела, ладно?
— Ладно. А ты отправь мне отчет о наших потерях. Похоже, нам придется применить креативный подход, чтобы продать весь этот объем. Поручи кому-нибудь прошерстить основные магазины в Австралии и Новой Зеландии, хорошо?
После разговора Розалиндой овладело раздражение. Этот контракт должен был стать прорывом в ее бизнесе! Он значил для нее все! Да, она американка по рождению, но полжизни прожила в Австралии и с детства мечтала захватить штурмом австралийский рынок одежды для отдыха.
Розалинда посмотрела на отделанные бриллиантами часы от «Картье» на запястье — подарок Дрейка на ее день рождения. Она очень надеялась, что сегодня они принесут ей удачу — ведь она планировала вернуть Дрейка себе.
Пора было готовиться к гала-приему в «Техасском клубе скотоводов». Ей повезло в последний момент купить билет. Она знала, что Дрейк обязательно будет там, поэтому решила надеть сногсшибательное алое платье. Горничная гостиницы уже отпарила его, и сейчас оно висело в спальне.
Розалинда занялась собой: она довольно долго втирала в тело лосьон с тонким ароматом, затем наносила макияж, выделяя красивые скулы и большие голубые глаза. Светлые волосы она решила оставить распущенными, предварительно завив их для большего объема и слегка сбрызнув лаком.
Глубокий V-образный вырез не предполагал ношение бюстгальтера, и Розалинда ощутила приятный трепет, когда ткань скользнула по соскам. Подол платья облегал ее бедра, при ходьбе разрез слева раскрывался, обнажая стройную длинную ногу.
Надев легкие серебристые туфли на высоких каблуках, Розалинда оглядела себя в большом, от пола до потолка, зеркале на стене. Да, кивнула она своему отражению, у нее сегодня все получится. Ей всего-то и нужно, что ошеломить Дрейка своим ярким обликом, и ее жизнь снова вернется в нормальное русло.
Телефон на прикроватной тумбочке звякнул, возвещая о том, что приехало такси. Розалинда накинула на плечи серебристую шубку из искусственного меха, взяла серебристый клатч и пошла к двери. Теперь у нее все получится. Если учесть, как сегодня обернулись дела с ее бизнесом, она не вправе потерпеть поражение.
В бальном зале клуба было не протолкнуться. Сдав свою шубку в гардероб, Розалинда уверенно влилась в толпу. Мимо проходил официант с подносом, уставленным бокалами с шампанским, и она, с улыбкой взяв один, стала оглядываться по сторонам. Дрейк был из тех людей, что всегда доминируют над толпой, однако сейчас в зале было много таких — темноволосых, высоких и красивых.
— Наверное, у них тут в воде что-то есть, — тихо проговорила она себе под нос.
— Вы говорите о воде? Готов поклясться, что в бокалах шампанское.
Низкий и очень мелодичный голос справа заставил Розалинду вздрогнуть. Повернув голову, она увидела рядом с собой искрящиеся смехом темные, почти черные глаза. Ну вот, подумала она, еще один красивый, любящий доминировать экземпляр. Розалинда ощутила, как в ней разгорается любопытство. Что ж, истинно женская реакция на привлекательного, здорового самца, заверила она себя. Да, здесь ее интересует только Дрейк, но это не означает, что она не может общаться с другими мужчинами.
— Так, мысли вслух, — сказала Розалинда, делая глоток вина.
— Между прочим, первый признак сумасшествия.
— Что?
— Когда разговариваешь с самим собой. Во всяком случае, так утверждают.
— Да что они знают! — возмутилась Розалинда.
— Вы правы. Позвольте представиться: Гэбриел Каррингтон. Вы ведь не отсюда, не так ли?
Она пожала протянутую руку:
— Розалинда Бэнкс. Да, я не отсюда.
— О, да вы, посмотрю, не из тех, кто считает необходимым сообщить первому встречному все подробности своей личной жизни. Разумно, — прокомментировал он. — Вы в Ройяле с визитом?
Розалинда кивнула. Она не знала, сработает ли ее план. Если сработает, то она еще некоторое время побудет здесь, прежде чем вернется в Нью-Йорк вместе, как она надеялась, с Дрейком, для которого этот шумный и оживленный город на Восточном побережье был центром деловых интересов до его приезда в Сидней. Если не сработает, она завтра же первым рейсом вылетит в Нью-Йорк.
— По делам или ради удовольствия?
— Ради удовольствия, — с улыбкой ответила она.
— Тогда желаю вам удачи. — Гэбриел поднял бокал. — Был рад познакомиться с вами, Розалинда.
— Я тоже, — сказала она, чокаясь с ним.
Розалинда переключила свое внимание на толпу, состоявшую из мужчин в смокингах и женщин в сияющих драгоценностях и роскошных вечерних нарядах. К этому времени выступления закончились, и танцпол стал постепенно заполняться парами. Наконец она заметила знакомый профиль Дрейка. Он здесь. Ею овладело странное состояние: с одной стороны, она обрадовалась тому, что нашла его, но с другой, вся напряглась в ожидании того, что будет дальше. Что он скажет, когда она признается, что совершила ужасную ошибку и хочет получить второй шанс? Выяснить это можно одним способом — подойти к нему и заговорить. Только надо дождаться, когда танец закончится, и Дрейк покинет танцпол.
Розалинда принялась разглядывать женщину, с которой танцевал Дрейк. Высокая и стройная, с красивыми рыжими волосами и нежной, почти прозрачной кожей, она была одета в темно-зеленое шелковое платье от известного дизайнера. Лиф платья поддерживался тонюсенькими бретельками и подчеркивал красоту ее обнаженных плеч. Женщину окружал ореол из сверкающих на ткани стразов, и она казалась неземным совершенством.
Когда пара в танце повернулась, Розалинда заметила на левой руке женщины кольцо с большим бриллиантом, и ее словно окатило холодной водой. Однако она попыталась успокоить себя: не исключено, что это просто знакомая Дрейка. Если он с этой рыжей танцует, еще не значит, что между ними что-то есть или что они помолвлены.
— Увидели знакомого? — спросил Гэбриел Кар-рингтон.
Он все еще здесь?
— Да, — ответила Розалинда. — Вон там, с женщиной в зеленом платье.
— Дрейк? Вы с ним знакомы?
Между прочим, очень близко.
— Встречались, когда он жил в Сиднее, — ответила она.
— Мир тесен, правда? Так вы австралийка!
— Австралийская американка, если быть точной.
— Но выросли вы на том конце света, если судить по акценту.
Розалинда кивнула и снова устремила взгляд на Дрейка.
— Вы слышали о том, что они обручились? — Гэбриел рукой с зажатым в пальцах стаканом указал на танцующую пару. — Для всех нас это стало небольшим сюрпризом. Дрейк никогда не скрывал, что у него нет желания заводить семью. Однако видите, как обернулось.
Розалинда похолодела, и у нее даже дрогнула рука, когда она поднесла бокал к губам. Неужели на утренней новости неприятности не закончились?
— Нет, — с трудом проговорила она. — Не слышала. И давно они обручились?
— Недавно. Позвольте, я принесу вам шампанского.
Гэбриел забрал у нее пустой бокал и подал знак официанту. Тот мгновенно подскочил к нему с подносом.
— Хотите поздравить счастливую пару? — спросил Каррингтон.
Розалинда увидела, что Дрейк с невестой покидает танцпол. Она стиснула зубы, когда Дрейк наклонился к женщине и что-то зашептал ей на ухо — нечто такое, что заставило ту очаровательно зардеться.
— Не очень, — ответила Розалинда, делая большой глоток шампанского.
— А, вот даже как?
Она повернулась и посмотрела на Гэбриела:
— Я не предупреждала о своем приезде, и Дрейк не знает, что я здесь. Я предпочла бы, чтобы он и дальше оставался в неведении.
— Ясно. А давайте переберемся куда-нибудь, где поспокойнее, — предложил Гэбриел.
— С удовольствием.
Он взял ее под руку, подвел к выделенной под бар зоне и усадил за столик.
— Вы в порядке?
— Да.
Однажды Розалинде уже довелось пережить разочарование после расставания с Дрейком, однако она не ожидала, что ей придется снова пройти через такое. Надо было собрать в Сети побольше информации, прежде чем ехать в этот заштатный городишко, мысленно посетовала она.
— Я рад. Жизнь бьет под дых, да?
— Именно. Я не думала, что Дрейк так быстро переключится на другую. Я надеялась…
— Что вы замолчали? Продолжайте.
–…что смогу убедить его в том, что мы заслуживаем еще одного шанса.
— А что произошло?
Розалинда допила второй бокал шампанского и взяла у официанта третий.
— Я хотела любви, семьи и сказки, вроде «жили счастливо и умерли в один день». А он не хотел. Во всяком случае, со мной.
Гэбриел издал возглас, в котором смешались и ирония, и сочувствие.
— То, чего вы хотели, часто переоценивается. По сути, я думаю, что этого больше не существует.
— Откуда такой скепсис? — спросила Розалинда, вдруг по-настоящему заинтересовавшись своим собеседником.
— Люди обычно позволяют вам видеть то, что считают нужным вам показать. И это никогда не бывает правдой.
— Никогда?
Он покачал головой.
— Мой отец изменял моей матери столько раз, что и не сосчитать. Это разбило ей сердце. Думаю, наши с ней судьбы во многом схожи: женщина, которую я любил, тоже изменила мне. Этого мне оказалось достаточно, чтобы проснуться и понять, что все эти сказки про любовь — просто концепция, заточенная на продажу фальшивых мечтаний.
Ясно. Он циник. Жизнь нашла способ облапошить его. Сегодня она облапошила и ее.
— Наверное, вы правы. Зря я ожидала от Дрейка чего-то другого. Просто сегодня эта новость стала вишенкой на торте неудачного дня.
— О?
Розалинда отпила еще немного шампанского. А она захмелела. Приятное ощущение. Ослабляет запреты и выпускает наружу эмоции. Такое состояние гораздо лучше, чем переживания из-за того, что твой бизнес висит на волоске, а планы на романтическое будущее превратились в пыль на дорогах Ройяла.
— Сегодня днем я узнала, что мой деловой партнер разорвал наш контракт. Мы спустили в трубу почти миллион баксов.
Гэбриел издал долгий свист.
— Большая сумма.
— Да, и я нуждаюсь в срочных вливаниях наличности, иначе кредиторы разорвут меня на куски.
— Знаете, а вы зря гоняетесь за этой сказкой про вечную любовь, потому что брак со мной решил бы все ваши финансовые проблемы.
Его слова ошарашили Розалинду. Брак? С ним? Как они дошли до такого? Очевидно, она перепила шампанского и неправильно поняла его.
— Брак с вами? Поясните, — движимая любопытством, попросила она.
— Мне нужен наследник — как и любому мужчине, — но я не хочу втягиваться в то, что с этим связано.
— С чем именно? С любовью?
Гэбриел отсалютовал ей стаканом:
— В точку.
— Так каков ваш план? Суррогатное материнство или что-то еще?
— Я не против брака. Я предпочел бы заключить деловое соглашение, основанное на физической совместимости и взаимном уважении. Я считаю, что из этого может получиться нечто путное. Между прочим, я нанял специальное агентство, которое должно найти мне подходящую женщину. Когда мы поженимся, она будет получать содержание, а когда родит мне наследника, получит беспрепятственный доступ к моим финансам на весь период, пока мы с ней будем состоять в браке. Проще некуда.
Розалинда окинула его внимательным взглядом. Слегка вьющиеся густые темные волосы, стрижка в дорогом салоне, широкие плечи, красивое лицо, умные глаза. А может, хватит с нее любви и разочарований? Чего она добилась — сидит здесь в одиночестве и так же в одиночестве барахтается в собственных проблемах. Немножко финансовой помощи ей не повредит. И плата за эту помощь будет не слишком высокой.
— Вы планируете испытывать свою новую жену, прежде чем покупать ее?
Гэбриел рассмеялся, и его смех отозвался в душе Розалинды приятным теплом. А ведь он действительно очень мил. Такой мужчина придется по нраву любой женщине. И он вполне способен утешить ее израненное сердце.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Завоевать жену у алтаря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других