1. книги
  2. Общая психология
  3. Катрин Аполлонова

Я смотрю в небо. Мастерство писателя

Катрин Аполлонова
Обложка книги

В идеале, когда автор создаёт своё произведение, лучше, чтобы он делал это уставшим — на уставшее сознание сложнее липнут шаблоны, стереотипы и ложное желание быть особенным. Уставший автор просто пишет. Его слог звучит в его тембре, мысль ложится в его темпе. Что может быть живее и прекраснее?КатринКому нужны литературные приёмы — они здесь есть. Кто ищет диалога с автором, с собой, со своим внутренним читателем — вам сюда. Кто хочет просто прочитать хорошую книгу — добро пожаловать.Hagall

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Я смотрю в небо. Мастерство писателя» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2. «Про» или «об»

Всякий раз, когда мы произносим какое-то новомодное изречение или пользуемся принесёнными ветром перемен приёмчиками на письме, хорошо бы понимать, какое влияние они оказывают на подсознание.

Многим из нас хочется верить, что подсознание включается, только когда мы о нём вспоминаем, но это не так. Оно работает всегда и реагирует на то, чем мы себя наполняем и что изрекаем.

Постепенно подбираюсь к теме предлогов «о/об», которые на волне переводной литературы заменили на «про». Кто же найдёт переводчика уровня Корнея Чуковского (Николая Корнейчукова) и Норы Галь? Берём тех, кто доступен, потому что чтиво, прямо скажем, непроверенное, рисковое. Тема тысяч томов для перевода — эзотерика. И вот начинающие буквоеды приступают к делу, они и помещают на страницы, пропитанные благостью и дельными наставлениями, обороты с английским флёром: «вокруг темы», «про любовь, про счастье, про свободу», «я не в ресурсе», «что это для меня». И прочие шаблоны, которые даже смешно произносить всерьёз (несмотря на то, что смысл их глубок и важен).

Разыграем драму

Она решила, что останется с ним, ей это было по характеру, ему по норме. Однажды утром она открыла глаза и прожила острый укол одиночества и боли. Поняла, что свобода, к которой она стремилась все эти годы, снова ускользнула: она была предоставлена самой себе, он дал ей полное право жить так, как живётся, но яд, питавший её все эти годы, оказался мощнее его благородства и иллюзии покоя. Она была одинока.

— Я не люблю утро. Уязвимое время, — начала она.

Он незаметно закатил глаза. Прыгать вокруг её «не люблю» он уже устал.

— Что с тобой? Что не так? Что для тебя это время? — высыпал он всё, что прочитал в дельной книге по общению с прекрасным полом.

— Эти наши отношения, это не про любовь для меня. Эта кровать не про секс. Это утро не про жизнь. Свобода не про путь, — перечисляла она.

— Я не в ресурсе, чтобы переварить эти твои ужасы экзистенциализма.

— Уверена, если бы наш диалог не был письменным, ты бы не выговорил это слово, — перебила она.

— Уверен, если бы наш диалог не был письменным, в нём бы не было столько речевых неточностей, — подтвердил он.

— А что тогда? — в её голосе проснулись русские мотивы.

— Ты мало и плохо спала, Крошка. В комнате душно. Ты отлежала руку. И я не выспался тоже. Всю ночь мечтал о стакане воды, но не было сил подняться, и тебя тревожить не хотел. У нас плохое настроение и поэтому мы не можем мыслить здраво. Вот и несём околонаучную пургу, доверяя привычкам: обвинять, жаловаться, быть недовольными.

— Ты прав, Милый. Теперь мне стало легче. Когда ты так честно и спокойно говоришь, всё становится легче. Давай ещё полежим?

Задёрнуты шторы. Звучит лёгкая музыка, перебивающая шум мегаполиса, доносящийся через приоткрытое окно. Свежий воздух осторожно проходит в спальню. Мужчина и женщина лежат на кровати, прикрыв глаза. Их ровное дыхание приглашает всё в жизни идти своим чередом. Так идёт диалог о любви и свободе.

Когда русский человек переходит на русский язык, всё становится проще. Поищем обороты, которые в нашем языке гармоничнее и точнее: про любовь — о любви; не в ресурсе — нет сил; вокруг темы — по теме; что это для меня — (вот тут длинно) зачем это мне? Что я при этом чувствую? О чём думаю? Чего хочу? Это точно моё и я осознаю это, или это навязано кем-то или чем-то?

Меняется не только звучание, но и значение.

Когда пишем «про» — это прошедшее время. То, что про-шло. Когда пишем «о» — это настоящее. То, что идёт сейчас. Про свободу, про любовь? Или о свободе, о любви?

Когда пишем «вокруг темы» — кружим и не знаем, куда приземлиться. Когда пишем «по теме» — двигаемся по ней.

Когда пишем «не в ресурсе» — мы будто бы мертвы. Вне поля существования. Когда пишем «нет сил» — в настоящее время есть что-то другое, а сил нет.

И так далее.

Английский — замечательный язык. Но это не наш язык. Его обороты, наложенные на наши слова, дают такие могучие заклинания и искажения, что вся жизнь становится кривым зеркалом, в котором мы где-то краше, а где-то страшнее, но точно одно — это не мы.

Драма от Лу

Это не мы.

Мы немы.

Мы не мемы.

Не мы немы.

— Про что это для тебя?

— Ну, начинается.

— Не начинается!

— Что не начинается?

— Ничего не начинается!

— Ну, начинается…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Я смотрю в небо. Мастерство писателя» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я