1. книги
  2. Книги для подростков
  3. Катя Брандис

Опасные волны

Катя Брандис (2020)
Обложка книги

Тьяго и его друзьям предстоит пережить немало опасных испытаний. Ведь на их школу надвигается ураган, сметающий всё на своём пути. Ребятам нужно не только уберечь «Голубой риф» от разрушений, но и защитить друг друга в опасную непогоду. Однако перед Тьяго стоит ещё одна задача. Он выяснил, что где- то неподалёку кто-то устраивает акульи бои и калечит морских обитателей. Мальчик просто обязан выяснить, кто стоит за этим, и разоблачить злодеев. Но что, если он сам случайно попадёт в ловушку преступников? Удастся ли ему из неё выбраться? Продолжение популярной серии «Дети леса». Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Опасные волны» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Надвигается опасность

На экране телевизора крутился огромный белый вихрь, в центре которого было что-то вроде дыры, а рядом стоял синоптик и что-то разъяснял.

— Вот чёрт! — воскликнул я.

— Не то слово, — сказала Финни. Она, как и я, росла в человеческом обличье. Но Шари и Блю, которые ещё недавно жили среди дельфинов, непонимающе смотрели на экран:

— Что это такое? Напоминает хлопья.

— Да, но только если смотреть на него сверху издалека, — ответил Ной. — Это ураган. Невероятно сильный шторм, который сметает всё на своём пути.

— То есть мы у него на пути? — спросила Шари, наморщив лоб. — Я видела на шоссе знаки с изображением такого урагана и стрелкой, которая, наверное, означает «сюда»…

К своему стыду, я, как и Финни с Ноем, не удержался от смеха.

— Это указатели, куда бежать в случае урагана, — объяснил я. — Шторм куда-то перемещается.

За ним наблюдают множество специалистов и пытаются предсказать, что он будет делать дальше.

–…если шторм, который метеорологи окрестили «Аделиной», не изменит своего направления, — сказали по телевизору, — то уже через два дня он достигнет юга Флориды.

Этот вихреобразный монстр, который выглядит таким безобидным из космоса, в несколько тысяч километров величиной… и он направляется к нам.

— Что теперь? Спасайся кто может? — побледнела Юна.

— Наверное. — Я пожал плечами. Несколько лет назад я пережил ураган «Ирма», который, к счастью, лишь немного задел Майами. Тогда мы забаррикадировались в мотеле «Оранж Блоссом», расположенном достаточно далеко от моря. Я помнил, как восторженно пялился из окошка туалета на улицу, где из-за дождя не было видно ни зги, а ветер ломал толстые ветки деревьев. Тогда были эвакуированы семь миллионов человек, а острова Флорида-Кис лежали в руинах.

Ещё тогда я догадывался, что это не последний мой ураган: Флорида подвергалась этой угрозе каждое лето и каждую осень. В Калифорнии землетрясения, на Среднем Западе торнадо, а у нас здесь, на тропическом юге, ураганы. Но я как-то не думал, что это случится так скоро. Это как знать, что когда-нибудь умрёшь, но до конца в это не верить.

Урок поведения в особых ситуациях в этот раз проходил в холле, который одновременно служил актовым залом, — собралась вся школа.

На экране снова было фото со спутника, которое мы уже видели по телевизору.

— Go home[1], «Аделина»! — горланил один из новых учеников, который сейчас был в человеческом обличье, а ещё кто-то из новичков швырнул в экран банкой из-под напитка. Через десять миллисекунд после того, как банка ударилась об экран, мисс Уайт отчитала безобразника, и снова стало тихо.

— Нам повезло, что ещё есть время подготовиться, — сказал Джек Кристалл, не обращая внимания на выкрики. — Скорость таких ураганов может достигать трёхсот пятидесяти километров в час. Пока мы не знаем, дойдёт ли ураган до нас в Ки-Ларго. Если «Аделина» не повернёт, нам придётся эвакуировать «Голубой риф».

— Бро! Почему нам нельзя остаться здесь? Ведь это всего лишь ветер, — недоумевал Ральф.

— Разве я не сказал, что такие ураганы сопровождаются наводнениями, так что здесь всё затопит? — спросил Джек Кристалл.

Крис, наш оборотень — морской лев, усмехнулся:

— Ну уж это не проблема. Как-никак мы морские оборотни.

Вообще-то он прав. Но я заметил, что многие морские животные-оборотни ничего на это не ответили. Даже весёлая обычно Шари сейчас была очень серьёзна.

— Для рифовых рыб, например для Юны, Линуса или Оливии, это очень даже проблема, — вмешалея Фаррин Гарсия. — Честно говоря, большинству из вас было бы безопаснее бежать подальше от моря. Не переоценивайте свои силы.

Джаспер с укором смотрел на меня сбоку.

— Что? — прошипел я ему.

— Это всё ты со своими дурацкими шуточками про наводнения! А теперь оно на самом деле надвигается.

Я закатил глаза.

— Если я и правда способен вызывать гигантские волны, я прославлюсь, — прошептал я в ответ. — Кроме того, на нас надвигается не цунами, а шторм — это разные вещи.

— Если ураган доберётся до островов Кис… что будет со школой? — Голос нашей хрупкой старосты Юны, во втором обличье — рыбы-бабочки, немного дрожал. — Вдруг она разрушится?

В холле воцарилась тишина. Мы все видели, как Джек Кристалл глубоко вдохнул и выдохнул. Каждому было известно, что эта школа — его заветная мечта и он сделал всё возможное, чтобы её осуществить, хотя сам, строго говоря, даже не водное животное.

— Главное здание мы построили настолько устойчивым к ураганам, насколько позволял наш бюджет. Стены не деревянные, а бетонные, все двери и окна из прочного толстого стекла с металлическими рамами и надёжно закреплены — потому что если обломок разобьёт стекло и в здание проникнет ветер, оно буквально взорвётся: под давлением ветра крышу просто сорвёт. — Мы все невольно посмотрели вверх. Нет, здесь оставаться нельзя — в этот момент мы все это поняли. — Ещё денёк подождём, пока не станет понятно, дойдёт ли до нас шторм… А потом попросим родителей вас забрать, — продолжил наш молодой директор.

— Лучше бы им не ждать до последней секунды, — добавила мисс Уайт. — Авиабилеты, наверное, уже все раскуплены, а на дорогах заторы, потому что большинство пытаются спастись на машинах.

Подавленное молчание нарушил укоризненный голос Нокса:

— Ну а мне куда деваться — обратно в стоматологическую клинику? Не проблема. Суньте меня в ведро и отвезите туда, ребята.

— Для тебя, может, и не проблема, но я останусь здесь: приросла так приросла. — Морская анемона мисс Монк несчастно помахала многочисленными щупальцами.

Когда один из крошечных морских коньков с любопытством приблизился к ней, Нокс вскрикнул:

— Эй, ты куда — она же ядовита! — и отогнал его на безопасное расстояние. Два других морских конька с хихиканьем вцепились в его спинной плавник. Видимо, не все дети Линуса обычные животные: некоторые — морские оборотни!

— Что-нибудь придумаем, — пообещал ему мистер Кристалл. — Всех, кого не заберут, мы можем отвезти на автобусах и школьных автомобилях в глубь материка.

— Да, и провианта побольше захватите! — заявил Кегор, новый ученик с лохматой тёмной гривой, и аллигаторы и питоны засмеялись и одобрительно заорали. — Мы вернёмся потом, когда вы всё отремонтируете! Ведь нам здесь нравится.

Да, это мы заметили. Многие ученики и все учителя осуждающе покосились на них, но замечания им никто не сделал.

Потом воцарилась тишина, которую нарушила Шари.

— Я не останусь в шторм на суше, — твёрдо заявила она. — Мы отправимся в глубину. Мы с Блю и Ноем.

Её друзья кивнули. Крис рассудительно сказал: — Я с вами.

Шари повернулась ко мне, пристально глядя на меня карими глазами:

— Тьяго, как насчёт тебя?

— Я… — начал я и сглотнул. Я всего несколько недель назад узнал, что я тигровая акула — а теперь в такую экстремальную погоду плыть в открытое море?!

Но Фаррин Гарсия и другие учителя не сказали девочке-дельфину, что это безумная затея, все ждали моего ответа.

— Давай, старина! — воскликнул Ной. — Мы не бросим тебя на произвол судьбы. Ты же акула — тебе даже не придётся подниматься на поверхность, чтобы дышать. Наверное, потом ты скажешь, что это напоминало катание на американских горках.

— Не уговаривай его, — сердито одёрнула его обычно такая тихая Блю. — Я как-то раз пережила шторм в Карибском море в дельфиньем обличье. Единственный способ по-настоящему обезопасить себя от такого — это оказаться как можно дальше.

— Это правда, и вы допускаете ошибку, скажу я вам, — объявила мисс Уайт и обратилась к моей лучшей подруге: — Шари, ты ещё не знаешь, как могущественна природа. В большом каменном здании можно укрыться на время урагана… Но в море вы в его власти. — Я сразу мог бы сказать, что уговаривать Шари бессмысленно. Если она что-то втемяшит себе в голову, её не переубедить. Поэтому мисс Уайт обратилась к директору: — Джек, ты действительно собираешься ей это разрешить?

— Алиша… Думаешь, я смогу не пустить дельфина в воду? — ответил он вопросом на вопрос, а мистер Гарсия добавил:

— Я, конечно, предпочёл бы спросить ваших родителей, но понятия не имею, где они сейчас плавают. Мне удалось связаться только с родителями Ноя: они не успеют вовремя его забрать и просили нас о нём позаботиться.

Мою любимую учительницу, похоже, раздирали противоречивые чувства.

— Тогда я буду сопровождать группу, которая собирается переждать шторм в море, — решила она наконец, и я благодарно посмотрел на неё. Хорошая мысль — меня она очень успокоила.

— Финни… А как ты? — Мне вдруг захотелось узнать, что будет делать наш оборотень-скат. — Суша или море?

— Суша, дружище! — ответила Финни, накрыв мою руку ладонью, и вздохнула. — Мой отец — он полицейский, помнишь? — не знает, что мы с мамой оборотни, и наверняка потащит нас в какой-нибудь бункер. Папу удар хватит, если он не убедится, что мы в безопасности.

Шари по-прежнему неотрывно смотрела на меня и ждала ответа. И я вдруг сам удивился, как мне вообще взбрело в голову остаться на суше. Я хотел быть с ней — всегда и везде. Как хорошо, что ей, кажется, важно, чтобы я был рядом.

— Я согласен, — нарочито небрежно сказал я ей.

Примечания

1

Убирайся домой (англ.). (Здесь и далее прим. пер.)

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я