Это шестая книга о приключениях сыщика Рэббит-Джона и его друга ворона Бертрама. Новые неприятности заставили обитателей затерянного мира дрожать от страха: огромные чудовища проникли в страну разумных зверей. Кто они? Откуда взялись? Как противостоять монстрам? Волей неволей отважным сыщиками придётся искать ответы на вопросы. Чем закончится опасная охота? Об этом вы узнаете, прочитав сказочную повесть Клайва Магнуса «Рэббит-Джон. Охота на монстров».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Рэббит-Джон. Охота на монстров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8. Схватка продолжается
— Рэббит-Джон, что произошло?!
Я открыл глаза и увидел Бертрама, Раймонда, а ещё Бруно, Берни и Виланда, потом ощупал себя и убедился, что жив и вроде бы цел.
— Сколько времени я был без сознания?
— Ты как себя чувствуешь, дружок? — спросил мишка и поднял меня с земли. — Где болит?
— Пока не знаю, — ответил я, — опусти меня.
— Это ты уложил чудовище? — поинтересовался Раймонд. — Как умудрился?
— У него мощная задняя левая лапа, — пошутил Бертрам.
— А если серьёзно? — спросил кабан Бруно.
Отгадайте загадку: мохнатые тёмно-бурые уши, преданно смотрящие глазки, приподнятые брови, шапка торчащих кверху волос, коричнево-серый пятачок с широкими круглыми ноздрями, рыжеватая шёрстка по всему телу и серебристый окрас морды от пятачка до ушей. Правильно, это бессменный начальник станции Энималвилля!
— Он хотел сожрать оборванный провод.
— Судя по всему, монстру это не понравилось, — фыркнул Берни.
Раймонд начал задавать вопросы:
— Искры возникли?
— Множество.
— Они сыпались в разные стороны?
— Водопадом.
— Было светло как днём?
— Солнечным.
Раймонд сложил крылья на груди, встал в позу профессора, дёрнул клювом и выдал:
— Образцовый удар током, друзья! Я подтверждаю!
Мы хотели поаплодировать, но на это не осталось времени.
— Я отключил напряжение, — сказал Бруно, — можно работать.
— Давай, Виланд, — скомандовал Берни.
Кот подскочил к столбу и полез наверх, но когти предательски скользили по металлической поверхности, и полицейский-новичок каждый раз оказывался внизу.
— Не могу зацепиться.
— Пробуй ещё.
Виланд отошёл, разбежался, прыгнул, зацарапал когтями, но сполз на землю.
— Давайте забросим его наверх! — предложил Раймонд. — Если сорвётся, то в любом случае опустится на лапы, это же кот!
Берни вступился за подчинённого:
— Не будем рисковать. Не хочу, чтобы Виланд сломал лапу, высота не маленькая.
— Нужна лестница, — вздохнул Бертрам. — Бруно, у тебя на станции есть такая?
— Нет, — замотал рыжей копной кабан.
— Тогда у нас ничего не получится.
— Досадно.
— Верно подметил, Бруно.
Мы стояли и молчали, а потом смущённый Виланд стал извиняться:
— Простите, парни, невыносимо скользкая поверхность! Чего не поставили деревянные столбы?! Тогда бы я забрался в два счёта!
— Мы не сомневаемся в тебе, Виланд, просто металлические мачты долговечнее, а деревья нужно беречь.
— А что, если дать Виланду трамплин? — предложил я.
— Что ты имеешь в виду? — насторожился Бертрам.
— Пусть наш друг разгонится, вскочит на медведя, а потом допрыгнет до верхушки.
— Пробуй, котик, — не стал спорить Берни, — только скажи, куда мне встать.
— Не близко к столбу, иначе я врежусь головой.
— Покажи лапой.
Виланд так долго мерил расстояние кошачьими шагами, что мы потеряли терпение.
— Давай быстрее, скоро ночь пройдёт!
— Не мешайте, я хочу, чтобы всё получилось!
Наконец, он указал Берни точку.
— Вставай здесь.
Медведь подчинился, и создалось впечатление, что начальником был Виланд, а подчинённым — Берни. Луна сместилась вправо и теперь смотрела на нас с юга.
Главный полицейский пригнулся и встал, держа в лапе головной убор.
— Минуточку! — воскликнул Бертрам. — Виланд, цепляйся за провода, подтягивайся и залезай на столб. Я думаю, так будет лучше.
Кот подумал секунду-другую и кивнул.
— Да, я так и сделаю!
Виланд молнией пробежался по медведю, подпрыгнул и ухватился передними лапами за провода, затем извернулся и залез на столб. Берни даже не шелохнулся.
— Ну что?! — крикнул Раймонд.
— Получилось!
— Это мы видим! Бери провод!
Виланд смотрел на нас неподвижными глазами:
— Он на земле!
— Сейчас подтянем!
Кабель-то мы ухватили, даже дотащили до столба, но так и встали с открытыми ртами.
— И как же мы дотянем его до верха?
Попробовал Берни, но огромного медвежьего роста не хватило.
— Слезай, Виланд, ничего не получается.
— А потом что — опять прыгать на провода?!
— Пока мы придумаем, что делать, ты свалишься!
— Я три дня могу сидеть!
Луна сместилась ещё на пару сантиметров вправо.
— Нужна верёвка, — сказал я. — Зацепим провод, перекинем через верхушку и подтянем. У кого есть верёвка?
— У меня точно нет, — сказал Бруно.
— Что ж у тебя за станция такая? — бурчал Раймонд. — Этого нет, того нет!
— Зато у меня есть рубильник, который отключает напряжение.
— В участке найдётся кусок, — вспомнил Берни, — но идти далеко.
— Мы могли бы помочь, — сказал Бертрам. — Шнур Стефана так и валяется у нас в приёмной, только он превратился в запутанный ком, неделю будем разматывать.
— Целая вечность, — засмеялся я.
Чего не повеселиться перед тем, как тебя сожрут вместе с одеждой.
— Сколько надо? — спросил Раймонд.
— Метров десять. А почему ты спрашиваешь?
— Дома хранится небольшой кусок.
— Что же ты раньше молчал?!
— Вы мне слова не даёте сказать!
Наши морды приняли скучающее выражение — говори сколько хочешь, мы не будем возражать.
— Полетели вместе, — предложил Бертрам.
— Тогда вперёд!
Филин и ворон вспорхнули, развернулись, исчезли в ночи, а мы приготовились ждать.
— Послушайте, я не узнал главное — как крепить кабель, — подал голос Виланд.
Хороший вопрос.
— Я ничего не понимаю в проводах, — буркнул Берни.
— Мне тоже не приходилось этого делать, — покачал рыжей головой Бруно. — Зато знаю, где отключать рубильник.
— Зацепи как получится! — воскликнул я. — Главное, подать сигнал глорианцам!
Внезапно Виланд поднял голову.
— Парни, у нас гости…
Лунная тень летящего монстра плыла по земле.
— Сколько их?.. — шептал Берни. — Первый рвался в участок, другого обезвредил Рэббит-Джон, это что — ещё один?
— Бьюсь об заклад, перед нами тот, которого ты ударил стулом, — произнёс я, — решил найти тебя и отомстить.
— Вечно ты шутишь, ушастик, — пробормотал медведь.
— Парни, давайте спрячемся, — с тоской в голосе произнёс кабан, — у меня нет желания очутиться в животе у монстра.
Мы как по команде сорвались с места и забегали вокруг столба.
— Всё пропало! — сетовал Берни. — До ближайших деревьев километр!
Чудовище заметило медведя, кабана и кролика, а Виланда не увидел: тот предусмотрительно прильнул к металлической поверхности и затаился.
— Монстр летит к нам! — начал паниковать Бруно. — Бежим отсюда!
— Не вздумай! — взревел Берни. — Он нагонит тебя в два счёта!
— А что делать?
У меня в голове фейерверком заискрила идея.
— Лезем под громадину! — крикнул я.
— Что?!
— Спрячемся под крылом павшего зверя!
Я первым кинулся к лежащему чудовищу и забрался под трёхметровое крыло. Следом залез Берни, а Бруно прискакал последним.
— Сидим тихо! — произнёс медведь. — Что бы ни случилось — не выдаём себя!
Главной фигурой в шахматной игре стал Берни, а мы приклеились к нему со всех сторон и старались не дышать.
Чудище приземлилось, пошуршало крыльями, а потом начало бродить вокруг тела. Оно шумно передвигалось, издавало бурлящие звуки и поднимало огромным хвостом тучи вездесущей пыли, которая беспрепятственно проникала под крыло, где дрожали от страха мы.
Короче, Бруно не выдержал и чихнул.
Спохватившись, он зажал пасть копытом, а глазки забегали из стороны в сторону.
Пленники обстоятельств замерли. Монстр остановился и застыл, а мы молили Вселенную, чтобы он убрался восвояси и навсегда забыл про нас.
Незваный гость толкнул тушу, та качнулась, а крыло дёрнулось.
— Слушай, кролик, — едва шевеля губами прошептал Берни, — его нос — чувствительное место?
— Не знаю… Ты что собрался делать?
— А горло? Там нежная кожа, как считаешь?
— Возможно… Не вздумай бросаться на него — сожрёт в два счёта.
— А если ничего другого не останется?! — голос Берни дрожал.
— Горло уязвимо, но не факт.
Чудовище застыло, оно услышало голоса и пыталось понять, откуда они исходят.
А потом случилось то, чего мы так боялись, — монстр засунул голову под крыло, где прятались трое перепуганных зверушек.
Берни молниеносно вцепился клыками в место, где заканчивалась голова, а чудовище вытащило мишку из-под крыла. Оно замотало головой в попытке сбросить отважного полицейского, а потом сделало то, чего мы не ожидали: перевернулось на спину и ударило Берни задними лапами.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Рэббит-Джон. Охота на монстров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других