1. Книги
  2. Современные любовные романы
  3. К. А. Такер

Вечно дикая

К. А. Такер (2020)
Обложка книги

От автора международного бестселлера «Дикая Флетчер» выходит «Вечно дикая», повесть, которая продолжает историю путешествия Каллы в дикую природу Аляски и жизни, которую она никогда себе не представляла. Для Каллы и Джоны наступает сезон праздников, и вместе с омелой и имбирными пряниками приходит множество семейных драм. Джона готовится провести две недели с отчимом, которого ненавидит, а Калла с нетерпением ждет приезда своей матери и Саймона, но боится постоянного давления с целью назначить дату их свадьбы… в Торонто. Добавьте к этому непреднамеренное вмешательство одного упрямого соседа и семейные раздоры другого сварливого соседа, и Рождество в Трапперс Кроссинг будет совсем не простым.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Вечно дикая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Когда я подъезжаю к ангару на зеленом снегоходе, который негласно стал моим, у него припаркован бордовый пикап Тоби. Теперь, когда рыболовный сезон закрыт, а гостиница Трапперс Кроссинг не принимает гостей, он может больше времени уделять ремонту старого самолета Фила и приезжает сюда с утра пораньше, пока в его мастерской, где он занимается техническим обслуживанием малолитражных двигателей, нет посетителей.

Когда я вхожу в боковую дверь, Тоби и Джона стоят возле бивера[2] 1959 года.

При моем появлении они синхронно оборачиваются.

— Ты забыл кофе. — Машу в воздухе термосом.

— Да. Я сообразил еще на полпути, но никак не мог заставить себя вернуться, чтобы снова возиться с ними.

Под «ними», я так понимаю, он имеет в виду Бьерна. Я бросаю на Джону неодобрительный взгляд, а затем переключаю внимание на грузного тридцатипятилетнего парня. Тоби стал моим самым первым приятелем здесь, когда мы только переехали в Трапперс Кроссинг в марте этого года, и я еще осваивалась в новом для меня месте.

— Не думала, что увижу тебя здесь, ведь сегодня рождественский ужин.

— Да. — Тоби почесывает коричневую щетину на подбородке.

В мае он снова побреется начисто, а пока та будет отрастать всю зиму.

— Я просто зашел проверить одну запчасть, которую ищу.

— Насколько длинный список поручений у тебя от Мюриэль?

Его лицо расплывается в широкой ухмылке, которая моментально придает его чертам мягкость.

— Две страницы. С обеих сторон.

И все же, я уверена, он не пожаловался бы, даже если его мать заслужила это. Он такой же добросердечный, как и его отец, и всегда готов прийти на помощь окружающим.

— Что ж, тогда удачи, — смеюсь я.

Он расплывается в улыбке.

— У нее есть список и для тебя, и он гораздо длиннее.

— Не напоминай мне, — стону я.

— Извини. Решил, что тебе нужно успеть подготовиться.

— Значит, к понедельнику она будет у тебя, да? — спрашивает Джона, возвращая разговор к теме самолетов.

— Сказали, что постараются доставить ее до начала бури. А как только получу этого малыша, сразу начну собирать. — Тоби похлопывает по разболтанному двигателю.

— Как думаешь, когда мы сможем снова поднять его в воздух?

Парень пожимает плечами.

— Трудно сказать. Насколько мне известно, кресла появятся только к концу января, но это, скорее, предположение, нежели факт. Но все остальное к тому времени уже должно быть готово, если не произойдет ничего неожиданного.

— Отлично. — Голубые глаза Джоны окидывают самолет: тот разобран на части и выглядит так, словно ему самое место на свалке. — А потом все, что ему потребуется, — свежий слой краски.

— Ты хочешь перекрасить его? — Тоби изучает корпус самолета, который, надо признать, в довольно приличном состоянии.

— В ярко-желтый, — без колебаний отвечает Джона. — Любимый цвет Рена. Не зря же нашего парня зовут именно так.

Если это не сентиментальность, то я не знаю, что. И это довольно нехарактерно для Джоны.

Я сокращаю расстояние между нами и обнимаю его за талию.

— Ему бы понравилось.

Он отвечает мне, крепко прижимая к своей груди.

В кармане Тоби пишит телефон. Он смотрит на сообщение, и по его тихому ворчанию понимаю, что это Мюриэль.

— Ну я пойду. Увидимся через несколько минут, да, Калла?

— Под звон колокольчиков. В буквальном смысле.

Волонтеры вечера в обязательном порядке должны надеть костюмы эльфов Санты. Свой я еще не видела, но Эмили предупредила, что звенеть он будет громко.

Выходя за дверь, Тоби посмеивается.

— Спасибо за термос. — Джона нежно целует меня в губы, а затем отстраняется. — Мне пора.

Но я обхватываю его руку, не давая сбежать.

— Не раньше, чем ты расскажешь, что это было в кухне. Почему они переезжают в комнату Агнес и Мейбл, если с гостевым домиком все в порядке?

Джона делает паузу.

— У моей мамы в прошлом году была тромбоэмболия легочной артерии. В августе.

— Это… плохо, да? — запинаюсь я.

На самом деле я даже не слышала о подобном заболевании.

— Это что-то связанное с легкими, верно?

— Да, закупорка. У мамы появились боли в груди, поэтому ее срочно отвезли в больницу и сделали все анализы. Нашли тромб. Довольно большой.

— Ей сделали операцию?

Джона качает головой.

— Я не знаю. Вроде бы в легкие ввели катетер, чтобы подавать лекарства для разрушения тромба. По-моему, это вполне смахивает на операцию, но мама сказала, что все время была в сознании. А затем назначили препараты для разжижения крови, поскольку она у нее быстро сворачивается. Так что разжижающие препараты ей, вероятно, придется принимать до конца жизни.

Сейчас с ней все в порядке?

— Мама говорит, что да, но кто его знает. Она не сказала мне об этом, так что легко могла умолчать и о другом. — Джона мрачнеет. — Бьерн должен был мне позвонить.

— Похоже, она велела ему не беспокоить тебя.

— Да какая разница? Он должен был мне сказать. — Джона нервно расхаживает вокруг двигателя самолета. — Ведь я ее сын.

— Ты прав. Кто-то должен был сообщить тебе об этом. Но почему ты думаешь, что она решила скрыть от тебя операцию? Что бы ты сделал, если бы знал?

— Я бы поехал в Осло!

— Именно.

Джона останавливается, похоже, размышляя над моими словами.

— Я бы вылетел туда, как только мама сообщила мне об этом. Но тогда меня не было бы рядом с Реном в его последние дни. Или с тобой.

Не знаю, что сказать, чтобы смягчить отчаяние Джоны. Если бы на месте его матери оказалась моя мать или Саймон, я была бы в такой же ярости, как и он, узнав о случившемся более чем через год.

— А теперь этот чертов Бьерн, — он выплевывает имя отчима словно ругательство, — имеет наглость обвинять меня в том, что я заставил маму лететь сюда, чтобы увидеться со мной, когда я и понятия не имел, что происходит! Да, разумеется, я ни за что бы не согласился на это, если бы знал! Ей не стоило лететь сюда через полмира! Длительные перелеты для людей с таким заболеванием — всегда риск. Что, если разжижающие препараты перестанут действовать, и она окажется там посреди ночи с огромным тромбом в венах? Даже связи не будет, чтобы позвать на помощь!

— Так вот почему ты хочешь, чтобы они поселились в доме вместе с нами.

Кусочки пазла начинают складываться в единое целое.

— Если что-то пойдет не так, я по крайней мере буду рядом с ней.

Не знаю, насколько обосновано беспокойство Джоны, но знаю лишь то, что он глаз не сомкнет, если Астрид будет находиться по ту сторону озера.

— Это правильное решение. Я позвоню Агнес и предупрежу ее. Она не будет возражать. Все равно Мейбл только и говорила, что хочет остановиться в гостевом домике. Правда, это было до того, как она узнала, что там нет Wi-Fi.

— Спасибо, — медленно кивает Джона. — Эта новость застала меня врасплох. Я и не предполагал, что пора начинать беспокоиться о ее здоровье, ведь мама еще так молода.

— Похоже, у нее все под контролем. — Я протягиваю руку, чтобы пригладить его свежеподстриженную бороду кончиками пальцев. — С ней все будет в порядке.

— Думаешь? — В его голосе звучат нотки сомнения.

— Конечно! Вся компания — Сьюзан, Саймон, Астрид и Бьерн — под одной крышей. Что может пойти не так?

Джона со стоном откидывает голову назад.

— Кроме того, что Бьерн назовет Саймона шарлатаном?

— Ну, не считая этого.

Бьерн даже не скрывает, что считает психиатров ненастоящими врачами.

— Может, мы поселим Бьерна в гостевом домике одного?

— Прекрати, — смеюсь я, приподнимаясь на цыпочки, чтобы поцеловать его в губы.

* * *

В двадцать пять минут одиннадцатого я втискиваю свой джип в ряд припаркованных перед общественным центром Трапперс Кроссинг машин, готовясь к тому, что меня ждет неприятный разговор из-за опоздания. Мюриэль не делает различий между наемными рабочими и теми, кто жертвует своей свободной субботой перед Рождеством добровольно. В ее глазах работа — это работа, и ты должен отдавать ей все свои силы, несмотря ни на что.

По крайней мере сейчас хотя бы солнечно.

Собираю свои вещи и силы, поскольку чувствую, что, когда снова окажусь в этом джипе, буду совершенно вымотана. Выпрыгиваю на мороз. Меня отвлекает грохот слева, где на открытом катке с хоккейными клюшками в руках целая стайка детей отрабатывает удары по сетке.

Из дверей общественного центра выходит Мари. Следом за ней бежит Бонни Хэтчетт.

Внутри меня все будто сжимается, впрочем, как и всегда, когда я вижу красивую блондинку-ветеринара. Разница лишь в том, что моя реакция на нее уже не такая острая, как раньше.

— Что ты имеешь в виду? Ты видела, как это происходило? — спрашивает Мари.

— Не совсем… нет. — Бонни поджимает тонкие губы и хмурится. — Но мы все знаем, что с этими собаками плохо обращаются. Да и вообще, кем он себя возомнил? Появляется здесь, скупает землю, не обращая ни на кого внимания. — В ее тоне отчетливо сквозит горечь.

— То, что ты видишь в нем прямого конкурента бизнесу Гарри, не дает тебе права бросаться обвинениями в жестоком обращении с животными, — мягко возражает Мари. — Только если у тебя нет доказательств.

— А если мы найдем доказательства? Тогда ты поможешь нам, верно? — не отстает Бонни.

Вздох Мари свидетельствует о ее нечеловеческом терпении.

— Если у тебя будут доказательства, я попытаюсь что-нибудь сделать. Послушай, мне надо идти. У меня распланированы дела на всю вторую половину дня.

Похоже, Бонни не заметила неодобрения в голосе Мари, потому что энергично кивает головой и восклицает:

— Спасибо, доктор Лер. Спасибо за помощь.

Мари замечает меня и идет навстречу.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Вечно дикая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

Одномоторный легкий многоцелевой самолет короткого взлета и посадки, предназначенный для эксплуатации в сложных условиях неосвоенных районов.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я