Однажды полицейский департамент Сиэтла получает странный звонок: девушка, сообщившая об убийстве, которое ещё не совершили, называет детали, которые один в один совпадают с картиной преступления, произошедшего в тот же вечер. Через несколько дней к команде детективов присоединяется стажёр ФБР, которого в Сиэтл привело совершенно другое расследование. Спустя пять лет происходит серия убийств, неожиданным образом связанных с этим случаем, но ведущий следствие полковник Маклаген не ведает, какую паутину лжи ему придётся расплетать. И кем является таинственный преступник, вот уже несколько лет безнаказанно похищающий детей с дорог? *** Сюжет мозаичный. Все локации, кроме «Кроуфорд Хотелс», достоверны.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Догоняя тени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
Сиэтл, 2012. 17 мая 2012. 17 мая
Вирджиния Мэйсон Хоспитал
Воздух был напоен приторными ароматами попкорна и дешевой газировки, в которых явственно ощущались нотка спирта и удушливый, сладковато-гнилой запах смерти. Миниатюрная молодая женщина в нелепом наряде из пижамной рубашки и нарядной юбки нервно мерила шагами предоперационную, прижав к груди сцепленные руки в липких, полузасохших пятнах крови.
— Может, присядешь? — предложил сидевший на скамье у стены шериф Крис Пламмер.
Молодая женщина качнула головой и взглянула на часы.
— Всё будет хорошо, — почти неслышно промолвил мужчина, но она едва ли обратила на его слова внимание.
Крис Пламмер опустил голову, сжимая края висевшего на шее мутно-коричневого шарфа; в бесформенной куртке, мешковатых джинсах и залысинах на голове он напоминал неуклюжего моржа.
Секундная стрелка отмерила не одну сотню оборотов, прежде чем в освещенный люминесцентными лампами холл вышел пожилой врач.
— Доктор Морган! — бросилась к нему женщина.
— Операция прошла успешно, — без энтузиазма начал врач, — но я не хочу внушать вам ложных надежд, мэм. Он потерял слишком много крови еще до реанимации, и… — доктор Морган перевел взгляд на подошедшего Пламмера, — он не может дышать самостоятельно. Зрачок не реагирует, поэтому…
— Погиб… мозг? — севшим голосом уточнил шериф.
— Я думаю… Держите её! — воскликнул врач, когда женщина начала оседать на пол.
Пламмер посадил лишившуюся чувств молодую женщину на скамью.
— Принести тебе воды? — участливо спросил он, когда она пришла в себя.
Но женщина не слышала его.
— Доктор… доктор Морган, — с трудом выговорила она, не сводя с врача ищущего взора, — когда… когда я смогу увидеть его?
— Скоро мы переведем его в палату, — кивнул доктор Морган. — Постарайтесь взять себя в руки, — устало посоветовал он при виде покатившихся по впавшим щекам женщины слез. — Мы сделаем всё возможное, мэм…
Молодая женщина прижала ладонь ко рту, плечи её тряслись. Врач попросил вышедших из операционной ассистентов принести успокоительного.
Многим позднее женщина на негнущихся ногах вошла в палату, наполненную железно-горькой смесью острых запахов крови и медикаментов. На высокой койке одиноко лежала укрытая покрывалом недвижная фигура, в катетерах и трубочках казавшаяся и неживой, и совсем хрупкой. Половину белого, как мел, лица, скрывала кислородная маска, в знакомом до боли хаосе падали на лоб взъерошенные волосы, мерно и невозмутимо тикал кардиомонитор. Молодая женщина подошла к койке, машинально поправила одеяло и, не сдержав судорожного вздоха, расплакалась снова. Ноги подкосились от душевной слабости, и она почти упала на колени, сжимая холодными руками простынь, зарываясь лицом в одеяло и умоляя без надежды быть услышанной:
— Прости меня, прости… Я не знала… Я просто хотела помочь…
Молодая женщина так и заснула на коленях — провалилась в спасительное беспамятство, в котором не было боли, раскаяния, сожалений. Она не чувствовала времени, лишь цеплялась за обрывочные сновидения, пока не проснулась внезапно не от шума.
Её разбудила тишина.
Женщина подняла голову и огляделась в недоумении, моргая и пытаясь разглядеть во мраке хоть что-то. Но темнота была не просто густой — она окружала плотной завесой, наполняя палату неизвестностью. В открытом окне за полотнами раздвинутых занавесок на ночном небе не было ни луны ни звезд, в комнате не светилась даже тусклая тень кнопки вызова, и женщина в неожиданном диком страхе посмотрела туда, где находился кардиомонитор.
Аппарат не работал вообще.
Отдаленным эхом со стороны дверей послышались наполнившие коридор испуганные крики, тревожные возгласы, топот ног; молодая женщина встала, опираясь о койку дрожащими руками. Дверь внезапно распахнулась, в темноту ворвался яркий луч фонарика в руке медбрата, и палату наполнил оглушительный женский крик.
Койка была пуста.
Сиэтл, 2010. 15 февраля 2010. 15 февраля
Янгстаун, Ю-З Авалон-Уэй
Тучный и морщинистый, с жидкими, наполовину седыми волосами и жеванной сигаретой во рту, Крис Пламмер сидел на расшатанном кресле за своим компьютером и лениво просматривал отчёт одного из сотрудников. Широкую комнату с низким потолком и налетом на окнах наполняло мерное гудение системных блоков и сизая дымка сигаретного дыма. На спинках кресел висели стеганные куртки, на столах лежали недоеденные гамбургеры.
— Эй, Бобби, — выплюнув окурок, позвал Крис, — твоё дежурство закончилось?
Сидевший неподалеку и игравший в пасьянс Бобби Картер откликнулся, не отводя взора от экрана монитора:
— Да, кэп. А что?
— Давай сгоняем к Энрико, купим тако с курицей. У меня как раз перерыв.
— Давайте, — в голосе Бобби слышался слабый энтузиазм.
— Элиан, за старшего, — Крис поднялся с места, зашагал к выходу и остановился возле дверей, услышав звонок.
Набросивший непонятного цвета куртку Бобби хмуро посмотрел на аппарат, ответил на звонок и включил громкую связь:
— Полицейский департамент Сиэтла, сержант Картер. Слушаю.
— З-здравствуйте, — донесся из трубки детский голос. — Я… Я хочу заявить об убийстве.
Полные неуверенности и страха слова в один миг развеяли сонную атмосферу полицейского отделения; детективы отвлеклись от своих дел и подались вперед, внимательно слушая.
— Так. Постарайтесь успокоиться, — уверенным голосом начал Бобби. — Где вы находитесь? Сообщите координаты, и мы вышлем…
— Постойте, — перебили его. — Дело в том, что… оно еще не произошло.
— Не произошло? — нахмурился Бобби. — А зачем вы звоните?
— Это случится сегодня ночью, — послышалось убежденное, и детективы поняли, что детский голос принадлежит девушке.
— Откуда такая уверенность? — рявкнул Крис, подумавший о розыгрыше.
— Понимаете… Я… Он пошел за Сандрой. Он собирается её убить, — слова звенели отчаянием.
— Кто такая Сандра? — не понял Бобби.
— Моя подруга. Мы работаем вместе.
— Вы видели, что её преследует мужчина?
— Да, да, — звонившую явно обрадовал вопрос. — Он уже несколько дней её преследует, но запланировал убийство именно на этот вечер…
— Он вам сам так сказал? — грубо поинтересовался Крис.
— Нет, но…
— Бобби, отключай. Это по меньшей мере розыгр…
— Нет, нет, поверьте мне! — вскричала звонившая. — Он правда её убьёт! Повесит в ванной на шнурке от жалюзи и обставит всё, как самоубийство…
В комнате повисло потрясенное молчание, детективы переглядывались, пораженные не столько уверенностью говорившей, сколько известными ей подробностями.
— Можете просто проверить, всё ли с Сандрой в порядке? Она живет на Авалон-Уэй, — со слезами попросила собеседница. — Пожалуйста, сержант.
— Конечно, — кивнул Бобби. — Назовите, пожалуйста, точный адрес… Мисс Мэй? — вежливо поинтересовался он десятью минутами позднее. — Сержант Картер, полиция Сиэтла.
Встретившая его и Криса на засаженной цветами лужайке перед коттеджем Сандра вся состояла из параллельных прямых — от блестящих прядей выпрямленных соломенного цвета волос до идеально выглаженной юбки-карандаша и воздушного кардигана. Молодая женщина кивнула и сухо спросила:
— Какие-то проблемы, сержант?
— Ваша подруга беспокоится о вас, мисс Мэй, — напрямик заявил Крис. — Скажите, вы в последнее время не замечали ничего подозрительного? Возможно, вас что-то тревожит? Вам никто не угрожал?
— Право, всё в порядке, — улыбка Сандры светилась удивлением.
— В любом случае, мэм, звоните, если что-нибудь произойдет, — промолвил Бобби, поправив куртку.
— Несомненно, — кивнула Сандра и проводила взглядом направившуюся в конец улицы полицейскую машину.
— Мне кажется, или она пыталась быстрее проводить нас? — хмуро проговорил Бобби, останавливаясь на красный свет светофора.
— Она беспокоилась, что мы напугаем её ребенка, лопух. Или ты не заметил в окне лица той малышки? — проворчал Крис, оглядывая перекресток. — Поехали к Энрико, мой перерыв не резиновый все-таки…
Закрывшая за собой дверь Сандра без сил прислонилась к её полотну и сдержала желание сползти на пол.
— Подонок, мерзавец, тварь… — ругалась она сквозь стиснутые зубы.
— Мама?
Сандра взглянула на появившуюся в холле маленькую девочку в голубеньком комбинезоне и салатовом джемпере.
— Да, моя крошка? — ласково спросила она, приблизившись к ребенку, и присела рядом на корточки.
— Кто эти дяди? — спросила девочка.
Сандра поцеловала ямочки на маленькой ладошке и мягко сказала:
— Они уже уехали, Джеки.
— А что они хотели? — простодушно спросила Джеки.
— Просто волновались, всё ли у нас в порядке, — обняла девочку Сандра и подтолкнула её в сторону столовой. — Иди, малышка. Сейчас поужинаем.
Выпрямившись, молодая женщина выудила из кармана телефон и набрала знакомый номер.
— Хэнк? — зло бросила она, едва гудки прекратились. — Да ничего особенного… Просто хотела напомнить, что попытки убрать меня тебе не помогут…
Саннисайд, 2017. 26 апреля 2017. 26 апреля
Аллен-роуд
Сизые предрассветные сумерки звенели от мрачной тревоги собравшихся вокруг коттеджа полисменов. Испуганная тишина раннего утра изредка прерывалась сухими приказами и переговорами по рации, слышался тяжелый топот ног бегавших из дома на улицу и обратно криминалистов.
Блестящий чёрный джип с шуршанием остановился напротив крыльца, хлопнули дверцы. Соскользнувший на гравий сухой высокий детектив в длинном кожаном плаще кивнул — дернул головой — в ответ на короткие приветствия полицейских, резко снял солнцезащитные очки и окинул коттедж, клумбы и окружавшую их живую изгородь зорким и цепким взглядом хитрых, как у хорька, глаз. Проведя ладонью по чёрным с проседью волнам волос, он оглянулся на выбравшуюся из джипа женщину. Большие чёрные очки скрывали половину её белого, как снег, лица, открывая взору лишь кончик аккуратного носика, изгиб нежных губ и плавную линию подбородка; стильный джинсовый плащ подчеркивал стройность её миниатюрной фигуры, двигавшейся неуверенно, так, словно женщина была слепой. Серебристые диджейские наушники, короткая стрижка блестящих чёрных волос, капюшон серой туники, доходившей до середины бедра, и тёмно-синие узкие джинсы на худеньких ногах с острыми коленками придавали её облику какое-то мальчишеское очарование, отчего женщина со стороны казалась подростком, случайно оказавшимся в компании взрослых.
— Пойдём, Кими, майор Холивелл уже ждёт, — обронил детектив и, не дожидаясь ответа, резко зашагал в сторону крыльца.
— Да, полковник Маклаген.
Задержав взгляд на стоявших за изгородью соседей, жавшихся друг к другу, Кими глубоко вздохнула, машинально поправила лямку висевшего на плече рюкзака и направилась в дом.
— Что у вас, Джас? — донесся до неё голос Маклагена.
— Ограбление, убийство, — устало прозвучали слова Джастина Холивелла, возглавлявшего местный отдел по расследованию убийств. Майор потер глаза большим и указательным пальцами. — Мотив мы еще не определили, но погибшая, скорее всего, застала преступника в момент бегства — секретер в спальне опустошен, то же — с буфетом в столовой. Окно в подвал разбито…
— Он бежал через подвал? — переспросил Маклаген.
— Входную дверь нам пришлось взломать, — вздохнул Холивелл, — она была заперта.
Маклаген задумчиво посмотрел на Кими, которая, присев на корточки, осторожно провела ладонью по лицу убитой выстрелом Мии Ньютон, обнаруженной полицейскими в холле на первом этаже.
— Что скажешь, Кими? — тихо спросил он.
Женщина медленно, словно боясь собственных действий, сняла чёрные очки и заметно вздрогнула. Красивые, выразительные глаза неожиданного фиалкового цвета, обозначенные тенью густых ресниц, вмиг увлажнились; Кими моргнула несколько раз и с прерывистым вздохом вернула очки обратно.
— Это преднамеренно, — невпопад ответила она, поднимаясь на ноги и отступая от мёртвого тела на несколько шагов.
— Что? Убийство было преднамеренным? — удивлённо уточнил выхвативший суть Холивелл.
Кими нервно кивнула.
— Не может быть, — не поверил майор. — Зачем ему тогда стрелять, пугая соседей, которые вызвали полицию?
— Не знаю, — тихо ответила женщина, качая головой.
— Логичнее задушить жертву, если пришёл убить и замаскировал убийство ограблением, чтобы сбить полицию с толку, — продолжил Холивелл. — Думаю, вероятнее то, что преступник не ожидал встречи с жертвой и выстрелил машинально.
— Где сейчас Эмбер? — спросила Кими, едва детектив смолк.
— В своей комнате, с ней беседуют соцработники, — опешил майор. — А… откуда вы её знаете?
— Можно мне… увидеть её? — робко спросила женщина вместо ответа.
— Мейсон, проводи, — бросил Холивелл стоявшему рядом сержанту и, проводив Кими взглядом, вопрошающе посмотрел на Маклагена. — Объясни, что это было, Джош.
Маклаген понимающе усмехнулся:
— Я сам долго к этому привыкал, Джас.
— Она экстрасенс, что ли? — нахмурился майор.
— Может быть… Не знаю, — протянул ничуть не крививший душой Маклаген. — Но она здорово помогает моей команде, остальное мне не важно.
— Слышал, вы в Управлении последние полгода ни одно дело не оставили нераскрытым, — с оттенком зависти промолвил Холивелл. — Благодаря ей?
— Отчасти, — хмыкнул детектив. — Её дочь обнаружила? — он кивнул на мёртвую женщину, которую работники морга перекладывали на каталку.
Майор помрачнел:
— К сожалению… Подонок, выстрелил в голову. Травма Эмбер на всю жизнь обеспечена, — вздохнул он.
— У неё, кроме матери, ещё кто-нибудь был?
— Никого… Спасибо, что приехал, Джош.
— Не за что.
— Управление…
— Нет, Джас, — перебил друга Маклаген. — Я здесь только по твоей просьбе. Кстати, почему? — взглянул он на майора.
Холивелл огляделся и удостоверился в том, что их никто не слушает, прежде чем тихо ответить:
— Из-за девочки. Она позвонила в скорую за два часа до убийства и сказала, что её мама умирает.
Детектив прищурился:
— И?
— Бригада скорой говорит о ложном вызове — Миа была абсолютно здорова, когда они приехали, — пожал плечами Холивелл.
— Может, кто-нибудь заметил что-то странное? Как женщина отреагировала на приезд скорой?
— Фельдшеры говорят, сильно удивилась… Я ещё возьму у них показания, — кивнул майор. — Может, выясню что-нибудь. Вообще, странно всё это. Корвин и Билл обнаружили в ванной пятна крови… — Маклаген удивленно подался вперёд, и он продолжил: — В мусорном ведре — на марлевых салфетках и ещё на нескольких швейных лезвиях, мы их забрали на экспертизу… Пока не знаю, как всё это связано, возможно, твоя напарница права, и убийство действительно было предумышленным.
— А может, и не права, она ошибалась пару раз, — рассеянно заметил Маклаген. — Так что проверь все версии…
— Ты как её встретил, кстати? — с усмешкой поинтересовался Холивелл.
— Я её из психушки вытащил, Джас, — невесело усмехнулся детектив. — Её держали в Фэрфаксе.
— Тихое помешательство?
— Там мне сказали, что буйное, — криво улыбнулся Маклаген. — Хотели и меня запереть заодно. Но за неё Крис поручился, к тому же именно Кими помогла мне с поимкой «сиэтлского мясника».
— В курсе, что он снова сбежал?
— Да, — мрачно ответил детектив. — Он же ещё четверых охранников порешил, ублюдок. У федералов паника, макушкой чую, опять свалят поиски на мою команду, — он тяжело вздохнул и смолк.
Холивелл помолчал недолго, затем вдруг спросил:
— Говоришь, твою Кими Крис знал? Откуда?
— Долгая история… Крис попросил найти её, когда я сказал, что занят поисками «мясника» — знаешь, это ведь их департамент когда-то вывел его на чистую воду.
— И окрестил вдобавок, слышал эту историю, — кивнул Холивелл. — Но при чём здесь Кими… если только… Не говори, — покачал он головой в ответ на мелькнувшую в мыслях догадку. — У них такое далёкое знакомство? Не может быть.
Маклаген пожал плечами:
— Угости Криса мексиканским тако как-нибудь, он его любит. Заодно послушай эту историю. Она довольно… увлекательна, — едко добавил он и вскинул брови при виде спускавшейся в холл женщины.
Кими вжала голову в плечи и без слов проследовала мимо мужчин наружу; минутой позднее вышедший следом Маклаген обнаружил её на заднем дворе возле низкого каменного забора, доходившего женщине до пояса.
— Всё в порядке? — чуть слышно поинтересовался он, присев на забор рядом с ней.
Тонкие пальцы Кими, едва касаясь, выводили на мозаике гранита нервные узоры.
— Нет, конечно, — прошептала она. — Она напугала меня… Слишком спокойная реакция.
— У неё шок, Кими, — мягко заметил Маклаген.
Свежесть утреннего ветра наполнила его лёгкие; женщина коснулась лба пальцами, отвела от лица упавшие на очки тонкие прядки.
— Он планирует убить ещё одного человека, — внезапно сказала Кими. — Может, двух. Он должен закончить начатое.
Привыкший к столь неожиданным заявлениям Маклаген склонил голову к плечу.
— Закончить начатое? Он серийник?
Кими долго молчала, затем резко посмотрела на него:
— Да! — убеждённо воскликнула она.
— Что ж, подниму архивы, — кивнул Маклаген. — Почерк у нас есть, портрет жертвы тоже… Не знаешь, кто это может быть?
— Нет, но… у меня почему-то ощущение, что мы встречались, — неуверенно проговорила Кими.
Задумчиво глядевший на неё детектив промолчал, не мешая её размышлениям. Воздух медленно теплел, освобождаясь от угнетающих запахов недавнего убийства.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Догоняя тени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других