Дарк стал наследником короны и с головой погрузился в учебу, чтобы получить знания, необходимые королю. Вот только недоброжелателей это не остановило. Вокруг Дарка по-прежнему плетутся интриги, попытки покушения следуют одна за другой. А в довершение в страну вторглись соседи: видать, решили пощипать перья молодому и неопытному правителю. Но противники не до конца понимают, с чем им придется столкнуться. И как бы им самим, отправившись по шерсть, не оказаться стрижеными. Что ж, война так война. Ведь война — последний довод королей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Третий сын. Последний довод королей» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава шестая
Несколько человек, кутаясь в теплые плащи, въехали верхом в ворота замка герцога Арита дир ду Певьера и спешились. Подскочившие слуги приняли у них коней.
— Прошу вас пройти со мной, герцог ждет, — проговорил управляющий замком, кланяясь одному из прибывших — довольно высокому, плотному мужчине с взглядом человека, не обделенного интеллектом.
Они двинулись по анфиладе коридоров, поднялись на второй этаж замка и остановились перед одной из дверей. Слуга постучал и, услышав разрешение войти, открыл дверь. Сам он остался стоять, а вот тот, кого он сопровождал, решительно вошел.
Навстречу мужчине поднялся герцог, сидящий до этого в кресле, и, улыбаясь, проговорил:
— Рад вас видеть, князь. Как добрались?
— Отвратительная погода. Ветер в лицо, вроде бы и не морозно, но выдувает все тепло, — ответил князь с небольшим акцентом.
— Сейчас прикажу подать подогретого вина, согреетесь. Присаживайтесь ближе к камину, — предложил герцог гостю и, кликнув слугу, приказал принести подогретое вино и сыр.
Вскоре все было доставлено. Гость пригубил вино и поставил кубок на столик, стоящий рядом с его креслом.
— Как себя чувствует король? — спросил герцог.
— Прекрасно он себя чувствует. Я слушаю вас, герцог. Что вы хотели мне сообщить? Ведь не состояние нашего короля интересовало вас, когда вы требовали встречи со мной.
— Да, князь, вы абсолютно правы, но ведь с чего-то надо начинать разговор, почему бы и не поинтересоваться здоровьем Индика II Лиройского. Думаю, вы в курсе, что у нашего короля появился новый наследник? Где он откопал этого самозванца, никто не знает, и старые роды пребывают в растерянности.
— Да, мои люди докладывали об этом. Вы хотели встретиться, чтобы сообщить мне это? — ухмыльнулся Арчид де Молино, князь королевства Лироя, родственник правящего короля, занимающий должность начальника тайной канцелярии.
— Нет, конечно. Просто хотелось бы узнать: что вы об этом думаете?
— Король пока не определился, как к этому относиться, а с другой стороны, молодой и неопытный король Болара для Лирои только благо. У нас ведь много нерешенных вопросов с вашим королевством, — в очередной раз усмехнулся князь.
— Да, но никто не гарантирует, что он будет к вам лояльным. Более того, молодой король может быть даже враждебно настроенным.
— Может быть и такое, но у него нет причин желать нам зла. Он с нами не воевал, даже не участвовал ни в каких стычках, тем более последние несколько лет у нас с вами нет никаких конфликтов на границе. Вы, смотрю, старого короля уже сбросили со счетов? Не рано ли? Или он уже собирается передать власть наследнику?
— Хм… Грегор стар, и ему уже недолго осталось. Говорите, нет стычек на границе? А ваши войска, собранные на ней?
— У вас была война между герцогами, и мы просто старались не допустить, чтобы она перекинулось к нам в королевство. И помимо всего прочего с вашей стороны было много беженцев, а ведь среди них были разные люди.
Герцог усмехнулся про себя, он прекрасно знал, как лиройцы встретили беженцев: ограбили и просто вытолкали обратно.
— Ваша светлость, что вы конкретно хотите? — спросил князь, внимательно следя за мимикой герцога.
— Мне хотелось бы заручиться поддержкой вашего королевства и вашей армии в случае моего противостояния с королем. Видите ли, князь, я не намерен подчиняться неизвестно кому. Короли — основатели Болара сейчас в гневе смотрят из-за кромки на все, что происходит в королевстве, — вздохнул герцог, сокрушаясь. — И это не только мои мысли, есть немало желающих сменить династию на троне.
— Я не могу решать такие вопросы, — нахмурился князь. — Но я доложу своему суверену о нашем разговоре. Но со своей стороны могу сразу сказать, что в ближайший год мы не сможем ничем вам помочь. Хотя, конечно, я не решаю таких вопросов и не знаю, что скажет король, когда я доложу ему о нашем разговоре. Я сообщу вам его решение, и только тогда можно будет что-то планировать. А сейчас просто копите силы.
— Ну что же, хорошо, буду ждать вашего сообщения. Кстати, у вас появляется возможность решить спорный вопрос с провинцией Вайтинг.
— Да, я понимаю это, но снова хочу вам повторить: я не решаю такие вопросы.
Князь прекрасно знал, что принц был настоящим Канбером. Шпионы, доглядчики и даже пара аристократов, присутствовавших на представлении нового наследника, в один голос это утверждали. Но он знал и то, что кое-кто из герцогов еще раньше, как только стало понятно, что наследник Олис недееспособен, решил потеснить старую династию.
Да, Лирое была выгодна война в Боларе, ослабление этого большого сильного королевства было давней мечтой. Но по донесениям своих людей князь знал, что король Болара не так слаб, как хотелось бы. Кроме того, в междоусобной схватке два герцога погибли вместе со своими семьями, и принадлежащие им земли перешли под управление короля. Так что король мог призвать в ополчение любое количество воинов; конечно, это не профессиональные военные, но количество тоже играет немалую роль. Ведь Лироя была в три раза меньше Болара — и территориально, и по населению.
Уже возвращаясь обратно, князь думал о том, какие свои выводы представить королю и как бы не попасть с ними впросак. Но он был твердо уверен, что сейчас лезть в предлагаемую герцогом авантюру для Лирои смерти подобно. И самое главное, пока есть законный наследник, все потуги герцогов, а тем более чужаков в лице Лиройского королевства, напрасны.
— Зачем?! Объясни мне: зачем ты затеял с ним дуэль?! — не сдерживаясь, орал на Ворта герцог Гарвик.
— Но мы же фехтовали тупым оружием…
— Тупым, говоришь?! Таким же тупым, как и твоя голова?! А как же тогда сломанные рука и ключица?! И почему не было защиты?!
— Удар был сильный, я не успевал поставить блок. И, если честно, я не ожидал, что он такой хороший мечник, думал, легко смогу его победить, потому и отказался от защиты. Ты же знаешь, сколько у меня было побед в схватках и дуэлях, — шепелявя, оправдывался Ворт.
Половина его лица была лиловой и опухшей, левая рука в лубках и примотана к телу, чтобы он как можно меньше мог ею шевелить. Ключица ведь тоже была повреждена — правда, она была не сломана, лекарь сказал, что в ней трещина. На предплечье правой руки была наложена мазь и плотная повязка, там был сильный ушиб, и рука тоже еле работала.
— Ну вот ты и допобеждался. Как он тебя вообще не убил, пусть и тупым оружием? Ты же слышал, что он воевал и был награжден. Думаешь, награды ему просто так дали? Эх, учишь вас, учишь… Я ведь просил не дуэли с ним устраивать, а спровоцировать и посмотреть, как он поведет себя в неожиданной ситуации.
— Итурус сказал, ты будешь недоволен тем, что я слабо его высмеял, — смешался Ворт.
— А-а-а, — герцог махнул рукой, — ладно, лечись.
Гарвик повернулся и вышел из комнаты. «Надо было с ними Грема отправить», — думал он, быстро идя по коридору дворца. Окликнув мелькнувшего в конце коридора слугу, он приказал подать ему в кабинет вина и пригласить графа Грема дир Силку. Этот человек был начальником отдела особых поручений, его люди занимались разведкой, собирали для герцога слухи, а иногда и сами их распускали. Кроме того, они даже могли заставить замолчать или устранить неугодных людей.
В кабинете герцог сел поближе к камину и стал ждать.
Через некоторое время в дверь раздался стук. На пороге стоял граф.
— Разрешите войти, ваша светлость.
— Входи, Грем, входи и присаживайся. Скажи мне, у нас есть люди в окружении короля? — спросил Гарвик, когда граф сел напротив герцога.
— Да, есть и в окружении короля, и в окружении принцессы, и даже в окружении бывшего наследника… правда, сейчас это не очень актуально. Пока не могу подобраться к новому наследнику, да и времени еще ведь мало прошло, с тех пор как он в королевстве, — проговорил Грем дир Силка.
— Хм, и никак повлиять на наследника мы не можем.
— Ну почему же, можно попробовать. А что конкретно надо сделать?
Герцог помолчал, а потом, наклонившись поближе к Грему, что-то ему зашептал. По мере того, как герцог говорил, лицо дир Силки вытягивалось, но быстро приняло обычное выражение.
— Я все понял, ваша светлость, — проговорил он, выслушав наставление. — Разрешите идти?
— Иди и попытайся выполнить мою просьбу.
Когда граф покинул кабинет, герцог поднял бокал с вином, поболтал в нем рубиновую жидкость и залпом выпил.
Раздался стук в дверь, и на пороге появился Итурус.
— Мне сказали, что ты хотел меня видеть, отец, — сказал он, входя.
— Да, хотел. Вот скажи мне: что вы там с Вортом устроили и как мне теперь к этому относиться?
— Отец, я думал, так будет лучше, я и не предполагал, что все так сложится. Просто хотелось как можно сильней задеть принца, ты же сам велел.
— Надо было поставить его в неловкое положение, высмеять, а не пытаться проломить ему голову. Ты соображаешь, что было бы, если бы Ворт убил этого Дарка? Вас обезглавили бы в тот же день, а нанеси Ворт ему травму, так сидели бы в подземелье. А мне пришлось бы униженно просить короля вас освободить.
Герцог в раздражении откинул каминные щипцы, которые держал в руке, и те, загремев, заскользили по полу.
— Ворт пытался это сделать, но… Знаешь, отец, принц очень спокойный и хладнокровный, мне даже показалось, он был рад сразиться с Вортом, да и вообще с кем угодно. При этом он спокойно ответил на насмешку Ворта и даже умудрился при этом расхвалить себя перед всеми. Конечно, мне не надо было выговаривать Ворту… Когда Ворт начал ставить под сомнение успехи принца и откровенно издеваться, король крикнул стражникам, чтобы те отволокли его в казематы. Но наследник предложил провести учебный поединок.
— И ты считаешь, что при учебном поединке ломают руки?
— Думаю, Ворт сам виноват. Он и правда перешел почти к прямым обвинениям принца в трусости и лжи, не стоило этого делать. Да и от защиты он сам отказался, хотя принц предлагал.
— Спаситель, кому я доверил представлять герцогство?! Двум малолетним идиотам!
Герцог помолчал, пытаясь взять себя в руки.
— Я тобой очень недоволен, сын. Ладно, что сделано, то сделано. Что ты можешь сказать о дуэли?
— Ну… задумался Итурус. — Это больше было похоже на избиение или на схватку наставника с только взявшим в руку меч неумехой учеником. Принц очень быстро двигался, а во время своей атаки вообще словно размазывался в пространстве. Мне даже показалось, что он пожалел Ворта, не стал его убивать. А ведь мог, ударив по голове без шлема, отправить его за грань.
— Даже так… — проговорил герцог и задумался. — Ладно, сын, иди, — отпустил он наследника.
«Может, зря я ввязался во все это», — думал герцог. Теперь он твердо знал, что новый наследник — настоящий сын короля Грегора. Бешенство, в котором он пребывал, узнав, что у Грегора есть еще один сын, прошло. А успокоившись и все взвесив, герцог понял, что зря он поддался эмоциям. Гарвик был умным и не лишенным логики, он прекрасно понимал: уйди король — и начнется война всех со всеми, герцоги начнут рваться к верховной власти, пример тому уже был.
И поэтому, узнав, что наследник прибыл во дворец, герцог поначалу хотел сам отправиться к королю. Но тут до него дошел слух, что был пленен и привезен для следствия капитан пиратов. Это и остановило Гарвика. Конечно, он мог отпереться от всех обвинений: сам-то он ни с кем не договаривался, значит, ни при чем. Но завистников и недругов у него хватало, могли и от его имени действовать, чтобы скомпрометировать перед королем. И он испугался.
А теперь ситуация усугубилась: понятно, Грегору уже донесли, что зачинщиком скандала был его бастард. Вот и бродили в голове герцога Донта дир ду Гарвика невеселые мысли о том, что делать и как быть дальше.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Третий сын. Последний довод королей» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других