1. книги
  2. Биографии и мемуары
  3. Олег Матвеев

Семь лет среди тэтанов. Моя личная история пребывания в загадочном и легендарном культе

Олег Матвеев
Обложка книги

Далее следует полное и достоверное изложение, насколько это возможно, событий моей жизни с 1995 по 2001 годы, связанных так или иначе с Саентологией, с краткими забеганиями ранее и позднее границ этих семи лет, если того требовал сюжет повествования.В общем, смотрю на это все как с высоты птичьего полета, и видится это как плавная река, и на каждом повороте — какие-то знаки, они что-то значат для меня и невидимы другим, которые никогда не ходили дорогой, что прошел тут я.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Семь лет среди тэтанов. Моя личная история пребывания в загадочном и легендарном культе» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1995, до середины августа

Вот такие озарения я получил потом, анализируя этот период жизни.

Идиотов в Си Орге вообще было многовато на душу населения, и это ощущалось именно в том, что постоянно приходилось обороняться от разного рода дураков, которые «знали как надо» (то есть не так, как я это делаю) и пытались практиковать на так или иначе зависевших от них людей либо свои властные полномочия, либо свои «навыки» управления. Есть в Саентологии такие «жесткие ТУ», которые по предназначению должны улучшать способность общаться, однако на дураков они влияют как-то особенно. Например, толстый и безобразный венгр по имени Лайош, который у нас заведовал юридическими вопросами, любил вытаращиться человеку прямо в глаза и разговаривать с ним в «тоне 40», который у него выражался в дуболомской наглой интонации, которая была призвана выражать его абсолютную уверенность в том, что ты поступишь именно так, как он того желает. Лайош проходил жесткие ТУ в Копенгагене и гордился своими навыками «заставлять дела идти правильно». То, что большинство сотрудников считало его полным кретином и дебилом, его не только не волновало, но даже как-то странно радовало. Проблема была в том, что на посторонних его эти навыки не срабатывали, да работать он толком не умел. Однажды ГЦХ оштрафовали на 200 000 рублей за неуплату налогов, потому что Лайош не проконтролировал исполнение определенных условий регистрации организации в госорганах, и тогда персонал пару месяцев кушал одну капусту, однако это его самоуверенности нисколько не повредило. Было в нем что-то невыразимо детское, как у жестокого ребенка, и это мешало на него злиться по-настоящему, несмотря на то, что его манеры и идиотский смех порой просто побуждали хорошенько двинуть его в морду. Однако, и размер его тела, и это странное блаженное выражение в его поросячьих глазках его спасало от этого.

Если не считать дураков, которых везде много, лично я никогда ничего особенно отрицательного в тогдашней жизни не ощущал. Мне в Си Орге вообще нравилось, я с удовольствием занимался английским, ходил на тренировке по каратэ, гулял в свои выходные, проходил курсы с напарниками, работал… И могу сказать, что лично мне всё это здорово помогло потом в жизни. Я приобрел там множество навыков, от языковых до организационных, от философских до совершенно практических. Я научился подчиняться и командовать, я научился прояснять приказы и бороться с самодурством. Это было классно. За этот неполный год я вообще здорово изменился и словно прожил целую жизнь — столько в ней событий было… да и понимания того, что я только что выше написал — не было бы без этого.

Так оно более-менее ровно и продолжалось, без каких-либо особых вариаций, до середины августа 1995 года. Никакого моста мы не переводили, никуда мы не собирались уезжать, слухи волнами приходили и уходили, народ страшно жаждал новых материалов и готов был читать даже нечто совершенно неудобоваримое на обрывках бумаги, но чтобы «продвинутое» — то есть, что угодно, кроме вводных курсов и книги Дианетика. Никаких новых переводов никто не издавал, только чуть ли не ежемесячно запускался очередной тираж «Дианетики», к которому мы, переводчики, впрочем, никакого отношения не имели, как и к остальным переводам, которые тогда официально издавала «Нью Эра», издательство книг Рона Хаббарда.

Если говорить о собственно обучении, то больше всего мне тогда запомнились и понравились «ТУ», почти легендарные и всем, кто когда-либо хотя бы мельком пересекался с Саентологией, известные упражнения по отработке навыков общения. Описывать я их тут не буду, при желании можете найти первоисточники и ознакомиться, но могу сказать, что для меня их прохождение стало одним из переломных моментов в личном совершенствовании. Если до этого я чувствовал себя достаточно неуверенно и часто увлекался внутренними диалогами, да и вообще мало чего мог добиться общением, не изнуряя при этом собственную нервную систему, то после ТУ я стал совсем другим. Совершенно прекратились ненужные разговоры в голове, я стал довольно легко контролировать свои состояния, и так далее. ТУ я потом много раз проходил снова и снова, и в ГЦХ, и позже, когда уже изучал Академию в свободной зоне, и каждый раз это было очень успешное занятие, которое решало очередной пласт затруднений в той или иной области жизни.

Ничего другого особо примечательного в этот период не происходило, если не считать внезапного отбытия КО московского Си Орга Вальтера Котрича с женой Зарой за границу и того, что на его пост временно попал совершенно бесхарактерный КО Особого отдела Дитхельм Алиш, который впоследствии сыграл свою заметную роль в появлении в Москве Свободной Зоны. Котрича, в отличие от Алиша, большинство сотрудников искренне любили и уважали, и его отъезд был для них болезненной потерей, он был как большой папа, умел и приласкать, и наорать так, что мало не покажется. Кстати, лично принимал меня в Си Орг, приняв из моих рук контракт на миллиард лет и проговорив несколько загадочных фраз, глядя мне в глаза — что-то там про то, что «как мы рады, что ты снова с нами». В общем, отнесся ко мне с редким уважением (а может быть, он ко всем так относился, недаром ведь его так любили). Странно было еще и то, что примерно день на третий моего сиорговства, столкнувшись со мной в коридоре, где я шуршал своей шваброй, он вдруг подошел, посмотрел на меня внимательно, потом взял за плечо и сказал вполголоса: «Когда я уеду, ты будешь командовать этой организацией». Я остолбенел, «А почему?», говорю, а он так улыбнулся — «А потому что я так хочу», — и пошел своей дорогой. Оказалось потом, что он действительно оставил перед отъездом какой-то приказ насчет меня, но я был тогда на EPF, и его нельзя было ввести в действие, а потом меня «временно до приезда Котрича» определили к переводчикам, а Котрич так и не приехал обратно никогда, только писал письма о том, что он «скоро» — наверное, не хотел ломать «стабильных данных» своим любящим сотрудникам. А может быть, он просто сам собой не распоряжался…

Кажется, там был какой-то момент, когда меня сделали стажером при тогдашнем «заместителе КО по внутренним делам», как именовался наивысший в той иерархии пост для русского в Си Орге, и я даже несколько раз участвовал в финансовом планировании организации, однако что-то там не склеилось, прежний заместитель, Илья, никуда не уехал, к тому же мы с ним тогда поцапались из-за того, что он хотел, чтобы я начинал его замещать, и, в частности, должен был читать лекции о Клире для новой публики. Я отказался, объяснив ему, что я о Клире ничего сам не знаю, а втюхивать то, чего сам не нюхал, я не умею. Поорали и разбежались. Потом у него сорвалась какая-то виза на отъезд, он вернулся на свой пост, а я остался в отделе переводов.

У нас там была дружная и небольшая команда, нам было вместе интересно и здорово. Уже тогда незаметно стало проявляться некоторое наше диссидентство. Помню один случай, который тогда мне показался весьма странным. Кто-то принес в отдел газету со статьей о Хаббарде и Саентологии, и мы принялись ее с большим интересом читать. Статья была довольно стандартная, что обычно пишут в желтой прессе про это, и мы здорово веселились, читая эту чушь. Однако закончилось это невесело — в нашу комнату влетел Андрей М., один из «особо приближенных» ветеранов Си Орга, и потребовал прекратить чтение и сдать газету в Особый отдел. Я возразил, что могу читать всё, что посчитаю необходимым, и оставлю газету у себя, однако ее у нас силой изъяли и впредь посоветовали ничего и никогда не читать без особого разрешения. Меня это тоже развеселило — интересно, как они это собираются проверить, мы ж не в тюрьме тут сидим, и можем что угодно покупать и читать, не сообразуясь с предпочтениями особистов. До этого я не ощущал никаких идеологических ограничений в организации, так что это было что-то новое.

Отчасти диссидентство возникло и потому, что в расследовании нелегальных переводов была затянута одна наша переводчица, которой здорово трепали нервы из-за ее знакомства с Подшиваловой, ну и она нам частично свои злоключения рассказывала. Издателя «Дианетики 55!» и «Жили ли вы до этой жизни?» потом таки обнаружили, оказалось, что он все эти месяцы учился в ГЦХ, буквально за стеной от особистов, и потом пришел сам и покаялся, сдав непроданную часть тиража. Ее потом в лучших традициях инквизиции сиорговцы жгли во дворе на глазах у изумленной публики, готовой выхватывать книги из огня, настолько сильный был тогда голод по информации.

Спрос порождает предложение, спрос был чудовищный, а Нью Эра ничего, кроме Дианетики и нескольких цветных «детских» буклетиков по основам Саентологии предложить не могла. Все курсы внутри организации были тоже «нелегальными» с точки зрения правообладателей наследия ЛРХ, поскольку их делали тут же на коленке, печатая «левые» тиражи по несколько сотен экземпляров в типографиях. Собственно говоря, все эти переводы делались кем попало по заказу отдела обучения, безо всякой санкции от кого бы то ни было, и без какой-либо проверки на корректность, и тем не менее использовались при предоставлении дорогостоящих курсов. Сами книжки, конечно, не продавались публике, а хранились у администратора курсов, однако их многие копировали и увозили домой. Но на самом деле всей этой литературой ГЦХ торговал, предоставляя «комплекты учебных материалов» персоналу дианетических центров, то есть тем, кто приобретал курсы по обучению сотрудников для работы на местах, в своих городах и весях. Репутацию это Саентологии тоже здорово подпортило, и до сих пор можно встретить утверждения о том, что все работы Хаббарда написаны «убогим саентологическим новоязом» — что, конечно, неправда, убогим саентологическим новоязом говорили дешевые переводы Хаббарда, а не сам старик, который всё же был в свое время довольно известным писателем и довольно складно и красочно умел формулировать свои мысли.

Считалось, что это всё «временные меры», пока не начнется «настоящее дело». Мы всё ждали, когда начнем переводить «мост», сроки всё сдвигались, и ничего не происходило. Имел даже место такой факт, когда КО Нью Эры Катрин Грандин попыталась на нас наорать, обвиняя в том, что мы «ничего не делаем, и ей нечего печатать». Но мы были обязаны отправлять переводы в Америку, и добро на издание и окончательный текст она должна была получать оттуда, так что это был жест отчаяния. Тем не менее, уважение к переводчикам в организации стало всё сильнее падать, ведь продукта не было, а мы кушали и жили так же, как все, за счёт организации. И оправдаться было особо нечем.

Примерно в это время я стал понемногу делать переводы «для себя», вне программы. Это были куски сборника «Вторая динамика», наиболее интересные и актуальные для меня тогда материалы. (Этот перевод и поныне довольно популярен в свободной зоне). Как известно, в Си Орге существуют так называемые «Правила по второй динамике», которые запрещают какие-либо сексуальные или чувственные отношения вне брака, и если учесть, что большая часть персонала были юноши и девушки в возрасте от 18 до 25 лет, то можно понять, что там вообще за атмосфера постоянно царила. Мнение основателя на этот счет всех сильно интересовало… готовый перевод я давал читать своим приятелям в организации, ну и просто мне нравилось делать что-то полезное для людей — наши официальные переводы так и не появлялись на горизонте ни в каком виде.

Собственно, переводил всякое такое в свободное время и в стол не только я, но и другие переводчики тоже, ну и это все потихоньку расползалось по рукам в том или ином виде.

Через какое-то время у нас в отделе стал часто бывать Димка Г., сотрудник ABLE. Кажется, он у нас изучал компьютер, потому что тогда с большого дохода закупили несколько новых компов, и они практически все оказались у переводчиков. Четыре из шести, общего числа в организации, были у нас. Его очень интересовали, как и всех, новые материалы на русском. И он предложил не маяться с жутким матричным принтером, который у нас был в отделе, а просто сделать мастер-копию и размножить для всех желающих. Я был не против, и вскоре у каждого сотрудника Си Орга было собственное чтиво по второй динамике от всеми уважаемого автора. Просили еще. Димка увеличивал тиражи и раздавал переводы страждущей и жаждущей хоть чего-нибудь публике в том числе.

Отдел Этики поначалу стал даже вести расследование, но потом Димка их смог убедить, что дохода от этого никакого нет, и что это никак не пересекается с интересами официальных переводов. В общем, кажется, публике ему давать материалы запретили, но сотрудники были укомплектованы полностью.

Вот так, с небольшого шага начиналось великое. Мы перевели «Вторую динамику», «Настольную книгу для преклиров», «Саентологию 8—8008», потом так же пустили по рукам сотрудников так и неизданный никем «Самоанализ», «Жили ли вы до этой жизни»… Конечно, я думаю, на самом деле это мог заполучить каждый желающий. Спрос порождает предложение… и желание организовать дело поосновательнее.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Семь лет среди тэтанов. Моя личная история пребывания в загадочном и легендарном культе» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я