1. Книги
  2. Детская проза
  3. Пенелопа Дельта

Пират. История фокстерьера, рассказанная им самим

Пенелопа Дельта (1935)
Обложка книги

Эта книга была впервые опубликована в Греции в 1935 году и полюбилась читателям всех возрастов, ее легко могут прочитать дети от 9 лет, и подростки, и взрослые. Пенелопа Дельта (1874–1941) принадлежит к числу писателей-классиков, которым удалось вложить в свои произведения множество универсальных и неподвластных времени смыслов и посланий, адресованных, на первый взгляд, детям. Книга написана превосходно, просто и с чувством, в ней мастерски сочетаются подлинные эмоции с оригинальным юмором. Эта история трогает до самого сердца и обогащает человеческую душу, даже если ее рассказывает милое и озорное четвероногое — очень правдоподобно и бесконечно трогательно. На русском языке книга выходит впервые.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Пират. История фокстерьера, рассказанная им самим» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

Звездочка и Офицер

Боб стоял в стойле и ел.

— А, вот и ты! — Он повернул голову и радостно ударил копытом об пол. — Заходи, я хочу кое о чем тебя попросить!

У меня тут же улучшилось настроение.

— Сделаю все, что пожелаешь, — ответил я, забежав в его стойло. — Для тебя в лепешку расшибусь.

— Тогда поймай ради меня вон того феллаха. — И он кивком указал на большую мышь, которая сидела на деревянной перегородке, разделяющей стойла, и в страхе смотрела на нас. — Он страшно меня донимает. Постоянно залезает ко мне в кормушку и не понимает нормальной речи.

И он еще раз кивком указал на мышь, которая спрыгнула на пол и уже собиралась скрыться у себя в норке. Но не успела, бедняжка. Вы бы и до трех не успели сосчитать, как она уже отправилась в загробный мир.

— Молодец, Пират! — радостно сказал Боб. — Если тут появится еще какая-нибудь мышь, сразу буду звать тебя.

— Сколько угодно, — ответил я, запрыгнул в его кормушку и удобно там улегся. — Главное, чтобы ты был один.

В двух соседних с Бобом стойлах стояли две другие лошади, обе вороные, Офицер и Звездочка. Офицер следил за нами, весело улыбаясь одними глазами. Сейчас он вытянул морду поверх деревянной перегородки и спросил:

— Отчего такая враждебность? Чем мы тебе не угодили?

— Я говорил не о тебе и не о Звездочке, — ответил я. — Вы мне очень даже угодили, и вас я люблю. А вот Дейзи — нет.

Звездочка, стоявшая за следующей перегородкой, услышала мои слова и поднялась повыше, поставив передние ноги в кормушку, чтобы лучше нас видеть.

— Интересно, что тебе сделала моя соседка? — спросила она, всегда готовая посплетничать.

— Да нет, она ничего мне не сделала, что такого она может мне сделать? Но она говорит мне всякие нехорошие слова.

— Какие, например?

— Ну вот, например, сейчас, когда я уходил, она сказала мне, что я… дай-ка вспомнить, а, вот, «зелен виноград».

— Что это значит? — спросил Офицер.

— Понятия не имею. Но она так сказала.

— Что-что она тебе сказала? — прокричала со своего места Звездочка.

— Я не очень хорошо понял. Когда я уходил, она мне сказала: «ты как та лисица, у которой зелен виноград».

— Пффф!.. Какой же ты глупый! — расхохотавшись, сказал Боб. — Я знаю, что она тебе сказала. Теперь это ее вечная присказка. Просто она как-то услышала, как хозяин рассказывал детям историю про лисицу: она хотела есть и увидела гроздь винограда, но та висела так высоко, что лисица не могла ее достать; она сдалась, но очень рассердилась и, уходя, сказала: «Зелен виноград».

— Так что же это значит? — спросил я.

— Не знаю, — признался Боб. — Это, наверное, такое лисье ругательство. Дейзи тоже этого не понимает. И я ей сказал: «Не говори слов, значения которых ты не понимаешь». Но она настаивает, что знает эти слова и понимает, о чем речь.

— Дейзи вообще не отличается хорошими манерами, — вставила Звездочка. — И к тому же считает себя красавицей.

— Нет, ты гораздо красивее, — сказал я ей.

Очень довольная моими словами, Звездочка дважды тряхнула своей красивой черной головой; на лбу у нее красовалось белое пятнышко.

— Хи-хи, — застенчиво сказала она. — Но зато какая у Дейзи родословная…

— Какая? — спросил я. — Разве она не англичанка, как и Боб?

— Да, — ответил Боб. — Но она очень гордится тем, что ее мать и отец оба получали награды на конкурсах красоты. Она говорит, что происходит из очень знатного рода и что у нее есть титулы.

— А это что значит?

— Не знаю. Дейзи так говорит: «У меня есть титулы». Мне кажется, это какие-то награды и подарки. По крайней мере, я это так понял.

Я впервые слышал о таком, чтобы награды и подарки давали кому-то за красоту. Мне захотелось получше об этом разузнать, но никто не мог мне ничего толком объяснить.

— Единственное, что я знаю, — робко сказал Боб, — это то, что моя мама однажды тоже получила награду.

— И что это было? Сахар? Или эти штуки, о которых ты говорил, титулы?

— Не знаю. Но мне не верится, что это были титулы, ведь Дейзи говорит, что у нее одной во всей конюшне есть титулы. Однажды так сказал хозяин.

— Офицер, Звездочка, а у вас что за родители? — спросил я.

Кажется, мой вопрос расстроил Звездочку. Она быстро спустила ноги на пол и тряхнула головой.

— Какая разница, что делали наши родители? — спросила она, насупившись. — Я вот не помню ни отца, ни матери. Но зато я Звездочка Атанасиоса Дьякоса, и мне этого достаточно. А Офицер — мавр Колокотрониса[3], и ему тоже этого достаточно.

Я окончательно запутался.

— Чья ты? — спросил я ее.

— Атанасиоса Дьякоса.

— Это невозможно!

— Как это невозможно? Точно тебе говорю!

— Но ты же принадлежишь господину Васиотакису!

Тут Звездочка тоже смутилась и замолчала.

— Что это за господин, которого ты сейчас назвала? — спросил я ее.

— Атанасиос Дьякос? Это один из героев Революции.

— Какой революции?

— Не знаю.

— Он что, родственник хозяина?

— Не знаю, — с запальчивостью ответила Звездочка. — Но, наверное, да, так и есть. Может быть, ты знаешь, Офицер?

— Нет, не знаю, — задумчиво ответил Офицер.

— Так, ну а твоего хозяина как зовут, напомни? — спросил я его.

— Господин Васиотакис, конечно. Но я — мавр Колокотрониса.

Я все больше запутывался. И на всякий случай спросил:

— Он тоже герой?

— Конечно. Один из самых великих.

— Где он живет?

— Не знаю.

— А чем занимается?

— Не знаю. Но он герой. Так Мицос сказал.

Я окончательно запутался и загрустил.

— Я ничего не понимаю! — нервно заметил я. — Вы говорите целую кучу слов, но ничего не можете объяснить.

— Это сложно объяснить, — примирительно ответил Боб. — Ведь нам тоже никто ничего не объяснил. Мы пересказываем тебе то, что все мы слышали в тот день, когда сюда прибыли Звездочка и Офицер.

— А что вы слышали?

— Хозяин был в саду вместе с Мицосом и детьми. Дети спросили: «Какие имена вы дадите двум новым английским лошадкам?» И он сказал…

— Английским? — перебил я его. — Но ведь имена у них греческие!

Боб как будто заколебался, но потом сказал:

— Это не важно, не перебивай. Так вот, взглянув на одного, Мицос сказал: «Вот этот — Офицер». — «Почему?» — спросила Лиза. «Потому что так звали черного жеребца Колокотрониса, который был с ним в битве при падении Триполицы». Тогда Лукас подпрыгнул и заговорил: «Тогда вторую лошадь, с белым пятном на лбу, мы назовем Звездочка Атанасиоса Дьякоса». Хозяин рассмеялся и сказал: «Хорошее дело. Наша конюшня пополнилась рысаками героев Революции». Вот что мы знаем, — заключил Боб. — А ты теперь делай выводы, какие хочешь. Мы тогда все утро думали в четыре головы и не смогли ничего решить.

Так никто из нас и не смог объяснить, почему у Офицера и Звездочки оказалось по два хозяина, почему некоторые из этих хозяев были знаменитыми героями (неизвестно что совершившими), почему это Офицер был с Колокотронисом в какой-то битве, хотя он в жизни не видел никакого Колокотрониса и не бывал ни в каких сражениях. И наконец, почему они, имея греческие имена, остаются при этом английскими лошадками. Наступил полдень, а мы так и не решили ни одну из этих загадок.

Примечания

3

Атанасиос Дьякос (1788–1821), Теодорос Колокотронис (1770–1843) — герои освободительной борьбы греков с турками.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я