Зачем быть справедливым и правильным, когда судьба поворачивается чёрной стороной? Но простого в жизни не бывает. Всё течёт по своим руслам, и, изменяя их, мы изменяем судьбу.Став графиней де Ляруз, Диана окружила заботой тихий дом в Веракрусе, подарив Ричарду уют и чудесную дочь.Однако на горизонте неожиданно возник один из бывших помощников пирата Эльдорадо, который знает о тайном убежище, острове Оук, где пират хранил награбленное золото. Только вот попасть туда не так-то просто…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Два сердца и мир – 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
Веракрус. Месяц спустя.
На холме, недалеко от побережья стоял красивый дом, который стал ещё краше, благодаря хорошей хозяйке, которой стала графиня Диана де Ляруз. Она воплотила свою мечту. В доме всегда царил порядок, красота, счастье и любовь, особенно после рождения дочери. В следующем месяце малышке исполнится четыре года.
В этом городе их семью приняли с гордостью в высших кругах общества, благодаря большой дружбе Ричарда с главой города. Диана в спешном порядке принялась учить испанский, он давался ей с трудом, но успехи были большие, не смотря на то, что все её слуги говорили по-английски и французски довольно сносно.
Диана не знала в каких политических делах принимает участие её муж, ей было не интересно. Если он захочет, то расскажет сам. Но она боялась, когда он подолгу уходил в плавание.
Они посещали форт два раза в год и жили там по два месяца, и каждый год отмечали день рождения Джулии в форте. Ричарда не было дома уже полгода и Диана очень переживала. Граф всегда оставлял ей надёжную охрану, но она больше боялась за него, чем за себя.
— Он никогда не уезжал так надолго, — ходила она вдоль скамейки на лужайке сада, одновременно поглядывая на маленькую девочку, что сидела на расстеленном на траве небольшом коврике, вместе с чернокожей служанкой и играла в куклы. — Я не верю, что Джавад ничего не знает. Он скрывает от меня.
— Не переживайте так, миледи, — вздохнула Флоретт.
— Мама, мама! — раздался крик дочери и девочка подбежала к Диане. — Идём к нам. Мы с Мили придумали новую историю для Кити, теперь она принцесса далёкого севера.
— А ей там не будет холодно? — спросила мать.
— Нет, она оденется тепло-тепло и никогда не заболеет, — Джулия взяла маму за руку и потянула к расстеленному коврику. — Идём.
— И мы сошьём ей новую шубку, — ответила Диана, поднимая дочь на руки.
— Правда? — улыбнулась девочка и обняла маму за шею.
— Конечно. А потом Кити поплывёт далеко за море, чтобы увидеть…
— Больших черепах, — подсказала девочка.
— Хорошо, — засмеялась Диана и опустила дочь на землю.
Девочка побежала к коврику, взяв из рук молоденькой служанки куклу, которую подарил Диане маленький герцог Фредерик де Бронте.
— Как же быстро растут дети, — улыбнулась Флоретт и пошла в дом.
— Мили, принеси нам соку, — Диана села на коврик.
— Да, госпожа, — ответила девушка и побежала в дом.
— Мне рассказал Джавад, он видел вот таких черепах, — Джулия прочертила руками по воздуху огромный круг. — И папа их тоже видел. Они не убили их, а оставили пастись на траве.
Диана засмеялась.
— Ещё Кити очень хочет в форт, — девочка прижала куклу к себе. — А когда вернётся папа?
— Скоро, моя дорогая, скоро, — она обняла дочь и прижала к себе.
— Джавад сказал, что папа выполняет секретную миссию.
— Неужели? — удивилась Диана. — Следует Джавада расспросить об этом поподробнее.
К ним подбежала Мили с кувшином персикового сока и двумя стаканами.
— Сеньора у ворот вас ждёт молодой человек, у него для вас письмо, — проговорила Мили.
— И что ты его не принесла мне? — спросила графиня.
— Он не отдал его даже Флоретт, сказал, передаст лично вам в руки.
— Хорошо, — Диана отпустила дочь и встала на ноги. — Я сейчас приду, дорогая, побудь с Мили.
— Да, мам.
Диана направилась к воротам, возле которых стоял Рик. Он оглядел её с ног до головы — рассказы о красоте этой женщины оказались не вымыслом. Он приветливо улыбнулся.
— Добрый день сеньора, — вежливо поприветствовал он. — Меня зовут Рик, я посыльный вашего мужа. Он велел передать вам это, — он протянул ей письмо.
Диана оглядела незнакомца.
— Спасибо, — ответила она, взяв письмо. — Где ты встретил моего мужа?
— В Гаване, сеньора, — быстро придумал тот.
— В Гаване? — удивилась она. — Странно… — вздохнула Диана, сжимая письмо.
— Всего хорошего, — откланялся Рик и ушёл.
Отойдя на несколько шагов от ворот, Диана нетерпеливо и трепетно принялась вскрывать письмо. Она развернула лист и по мере чтения на её лице появилась улыбка радости:
«Дорогая, приезжай вместе с Джулией в форт Артемида. Я буду ждать вас там. Надеюсь „Буря“ доплывёт быстрее ветра. Прости, что не мог приехать раньше. Ричард де Ляруз».
Диана прижала листок к груди и побежала в дом.
— Флоретт! Флоретт! — прокричала она. — Флоретт! Письмо от Ричарда!
— Слава богу, — всплеснула руками старушка.
— Он просит приехать в форт. Он будет ждать нас там с Джулией.
— Я поеду с вами, — решила Флоретт.
— Нет, ты недавно перенесла лихорадку и ещё не окрепла, — сказала хозяйка. — Ты останешься здесь за хозяйку.
— Нет, я вас не отпущу одну.
— Я буду не одна. У меня целая команда и я возьму Мили, — настаивала графиня. — Тебе надо беречь себя. Я переживаю за твоё здоровье.
— А уж как я переживаю за вас, — ответила старушка и у неё на глазах появились слезы.
— Ну что ты, что ты, — Диана обняла свою служанку. — Вытри слезы и скажи Жанне и Паулите, чтобы собирали вещи и пусть разыщут Джавада. Я хочу отправиться сегодня.
— Хорошо, — шмыгнула носом Флоретт.
Сбор багажа начался с большой поспешностью. Диана не хотела медлить ни минуты.
— Ура! — кричала Джулия. — Мы скоро встретимся с папой! Он подарит мне что-нибудь красивое! И он сказал, что научит меня ездить на лошадке.
— Конечно, — ответила графиня.
Корабль отплыл во второй половине дня. «Бурей» командовал Джавад, который старался ни в чём не опорочить своё высокое назначение. Граф де Ляруз доверял молодому капитану мелкие поручения по доставке писем, но столь важное задание, как сопровождение графини в форт, ему предстояло выполнить впервые. Джавад был горд этому. Он лично проверил погрузку провианта, осмотрел корабль от трюма до марса и счёл, что всё в полном порядке.
Диана сидела на небольшом плетёном кресле на палубе почти у самых перил. Дочь бегала по палубе и играла с Мили. Она смотрела на свою девочку и в её голове внезапно воскресли мысли о прошлом. Она вспомнила себя бегающей по корабельной палубе, когда отец брал её в море. Джулия также смешно размахивала ручками и прыгала как маленький горный козлёнок.
К Диане подошёл Джавад.
— Всё в порядке мадам? — спросил он.
— Да, — ответила она. — Вы взяли троих новых моряков?
— Как вы знаете Керни уже стар и остался на берегу, а Ник и Сем умерли от чахотки, — объяснил капитан. — Вот и пришлось нанять их. Они хорошие ребята и знают своё дело.
— Ты тоже справляешься с должностью капитана, — улыбнулась Диана.
— Стараюсь мадам, — застенчиво ответил Джавад. — Мистер де Ляруз научил меня многому. Я начинал с юнги, натирал палубу, чистил ружья и пушки.
— Только не забывай врачебную практику.
— Нет, что вы. Я совмещаю одно с другим.
— Ричард хочет отправить тебя на обучение в колледж медицины.
— Я очень признателен, — обрадовался Джавад. — Спасибо.
Тут послышался детский крик. Джулия ухватилась за трос, который держал на корме бизань-мачту и раскачивалась на нём, как на качелях, но трос сорвался с бортовой балки и поднял девочку вверх, а она разжала руки и упала на палубу.
— Держите трос! Держите! — раздался крик матросов.
Тут же подоспели двое матросов и ухватив конец троса, наглухо привязали его к балке.
Диана подбежала к девочке, которую уже на руках держала Мили.
— Дай мне её, — графиня де Ляруз забрала дочь у служанки и прижала к себе. — Где больно, где? — утешала она девочку, целуя в пухленькие щёчки, по которым струились потоки слез. — Всё хорошо, всё уже хорошо. Тихо, ч-ч-ч-ч, всё хорошо.
— Простите мадам, — еле слышно выговорила напуганная служанка. — Я не знала, что так случится.
— Кто крепил этот трос? — грозно спросил капитан.
Находившиеся на палубе семь человек молча оглядывали друг друга.
— Кто этот слабак?! — выкрикнул Джавад.
Джулия продолжала плакать, обнимая мать за шею. Диана поставила девочку на ноги.
— Где больно? — спросила она.
— Тут, — девочка указала на правый бок.
Диана вновь взяла её на руки и вручила служанке, сказав:
— Отнеси её в каюту.
— Нет, я хочу к маме, — простонала Джулия, протягивая руки матери.
— Иди с Мили, дорогая, я скоро приду.
Служанка вместе с девочкой поспешила уйти в каюту.
На палубе царила тишина. С нижней палубы поднялись ещё несколько человек, пытаясь понять, что произошло.
— Кто это сделал? — графиня обвела взглядом всю команду. — А если буря, ветер?.. Трос развязала четырёхлетняя девочка!.. Что вы молчите? Кто видел этого человека?
— Я видел, — вдруг раздался голос из толпы.
— Говори Кларк, — сказал Джавад.
— Это он, — Кларк указал на не очень высокого, но мускулистого и крепкого мужчину.
— Пабло, не так ли? — спросил капитан. — Это что получается, я взял на борт хилого старика? По тебе так не скажешь. Ты крепил трос?
— Да капитан, — ответил тот. — Я был уверен, что всё надёжно.
— Ты мог убить мою дочь! — Диана сверлила его глазами. — Ты это понимаешь?
— Простите мадам, — виновато ответил он.
— Что с ним делать? — спросил Джавад у Дианы.
— Я не знаю, на твоё усмотрение, — ответила она и направилась в свою каюту.
Таких эксцессов в команде под началом Джавада, ещё не было. Так обмануться с выбором новых моряков! Джавад даже представить не решался, что бы сделал с ним граф.
— В трюм под замок, — решил наконец он. — Возражение есть?
Матрос молчал.
— Вот и отлично. Увести.
Двое матросов скрутили Пабло руки и увели.
Все следующее утро с самой зари Джавад провёл на палубе. Вчерашнее происшествие не выходило у него из головы. Какая-то странная случайность.
— Мне и эти двое не нравятся, — проговорил шкипер, подходя к Джаваду. — Что-то тут не так.
— Вроде работают хорошо, — задумчиво проговорил капитан.
— Так-то оно так, но… — шкипер потёр небритый подбородок.
— Хорошо Бернар, приглядывайте за ними. Мне не нужны неприятности. И скажи остальным.
— Да капитан.
Джавад посмотрел на двоих новых моряков, которые крепили канаты, но ничего странного в их поведении не заметил. Хотя и правда, все трое так внезапно появились в порту перед самым отплытием. Команда была немногочисленной, большинство людей отправились с графом, но и эти двадцать человек стоили целой армии.
«Дёрнул же меня чёрт взять их на борт, — вздохнул Джавад. — Мистер де Ляруз меня самого вздёрнет на рее, если что-то случится с его женой и дочерью».
На палубу выбежала Джулия, за ней шли Мили и Диана.
— Смотри за ней в оба, — наказала Диана служанке.
— Конечно мадам.
Джавад подошёл к Диане.
— Доброе утро мадам. Вижу мадемуазель Джулия в порядке.
— Да, всё обошлось, — улыбнулась графиня де Ляруз, смотря на дочь.
Девочка, не смотря на вчерашний полёт и пару синяков, вновь прыгала и бегала по палубе, и пряталась от Мили за мотками троса и бочками. Служанке приходилось бегать за ней по пятам, боясь за девочку, и гнева хозяйки,
— А что с тем? — спросила Диана.
— В трюме под замком, — отрапортовал капитан. — Похоже я сделал большую глупость, что взял всех троих на борт.
— Почему? Ты же говорил, что они хорошо работают.
— Да это так, — чуть улыбнулся он, решив не волновать хозяйку своими доводами.
Во время того, как Диана беседовала с Джавадом, два матроса потихоньку пробрались к зачехлённым пушкам на нижней палубе. Одним из них был Питер из команды Дейкра Тьюита. Оба огляделись по сторонам.
— Надо бы спуститься в трюм, — сказал второй. — Бедолаге Пабло не повезло.
— Нет Клайф, — отверг Питер. — За нами наблюдает вся команда, доложат капитану, и мы окажемся там же. Ждать осталось недолго.
— Вот тогда и позабавимся, — оскалился злобной ухмылкой Клайф.
Послышались голоса, оба вздрогнули и кивнув друг другу, тут же разошлись в разные стороны. Их разговор никто не слышал и рядом их никто не видел.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Два сердца и мир – 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других