Невероятно! На что я надеялась, доверяя фее и её рассказу о несчастном чудовище? Его графство пришло в упадок; налоги платить нечем; Белль бросила и ушла к другому. Граф остался с разбитым сердцем и разорённым хозяйством. Ещё тётушка с дочками напросились на временный (постоянный) приют, возложив на мужчину все свои расходы. Злой пристав требует уплату налогов и грозится отобрать земли и особняк. Что же делать? Вот тут фея и отправила меня на выручку графу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Хозяйственные будни красавицы и чудовища» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Адам
В кабинет вошёл вызванный дворецкий и мой старый друг Чарли Краз.
Он работал в Бистауне с юных лет, когда ещё его дед начинал с младшего лакея. Мой друг склонен к ностальгии, боится перемен и по-отечески относится ко всем слугам и хозяину графства, то есть ко мне.
Мистер Краз поставил на комод серебряный поднос с кофейником и одной кофейной парой, да молочник. Он наполнил чашку кофе, добавил сливок, положил три куска сахару и размешал, всё как я люблю и подал напиток мне.
Затем Чарли заметил, как и всегда своим строгим тоном:
— Сегодня небывало ясный день, милорд. Быть может, вы желаете увидеть это сами?
— Нет, — мотнул я головой. — Но темноту можешь разбавить светом дня.
Дворецкий тут же раздвинул парчовые шторы на одном из высоких стрельчатых окон и впустил в комнату яркий свет майского солнца.
Мой друг, старый волчак, по кличке Хёскульд, недовольно зарычал в полудрёме и открыл один глаз. Солнце коснулось волчака и моему другу это не понравилось.
Он поднялся с места и перешёл на другую сторону от моего стола и развалил свою тушу в нужной ему тени и снова задремал.
— Обед, милорд, будет через два часа, — напомнил мне мистер Краз.
Я лишь вздохнул.
— Самое печальное, что на этом обеде будут мои «дорогие» родственницы, — заметил я сварливо и сделал глоток терпкого напитка.
— С их аппетитом, милорд, они действительно скоро станут «дорогими» для всех нас, — поддержал моё мнение дворецкий.
— Может, стоит их поморить голодом несколько дней? — предложил я. — Устроим несуществующий голод, тогда они всё поймут и покинут Бистаун. Что скажешь?
— Мне жаль огорчать вас, милорд, но вдовствующая графиня и ваши кузины в любом случае будут пребывать в добром здравии, ведь они питаются не только пищей обычной, но и нервами Вашего Сиятельства и выдержкой всей прислуги.
— Ты прав. Моих родственниц ничто и никто не заставит убраться отсюда, — изрёк я горько. — А значит, они продолжат тратить мои продырявленные капиталы, точнее то, что от них осталось.
Я потряс пачкой счетов.
— Вот, почтальон с утра прислал! Они на прошлой неделе истратили месячную норму, которой я разрешил им пользоваться!
После этих слов я выпил свой кофе и протянул чашку, чтобы Чарли наполнил её снова, другой рукой потрепал по загривку волчака, который положил свою морду мне на колено.
— Признаюсь тебе, Чарли, но меня одолевает в высшей степени дурное предчувствие, — сказал я, устало взглянув в глаза дворецкого.
— После… ухода вашей невесты, милорд, в Бистауне у всех зародилось дурное предчувствие. Вы умный мужчина, милорд и должны предпринять какие-то меры, чтобы не ввергнуть графство и самого себя в прежний кошмар.
— Я знаю, Чарли. Но я не знаю, с чего мне начать и… что в принципе делать. Фермеры жалуются на плохой урожай и налог им платить нечем…
Вздохнул и уронил голову на сложенные ладони.
— Начните с начала, милорд, — посоветовал дворецкий.
Я хмыкнул и допил вторую чашку кофе.
Вдруг, в кабинет без позволения ворвалась моя кузина, Кларисса, старая дева с прескверным характером и эта фурия заявила с порога:
— Адам! Мне немедленно нужно отправить письмо в столицу по поводу горничной! Моя горничная увольняется, потому что выходит замуж. Нет, ну как можно быть такой эгоисткой?!
Дворецкий демонстративно закатил глаза.
— Передай письмо любому из слуг, Кларисса, — сказал я спокойно. Перевёл смеющийся взгляд на дворецкого. — Завтра твоё письмо с другой корреспонденцией слуги передадут почтальону.
Кузина топнула ножкой.
— Мне не нужно завтра, Адам! Мне нужно сегодня, чтобы завтра уже прибыла новая горничная! — не сдавалась упрямая ослица.
Чарли посмотрел на меня многозначительно.
— У вас есть предложение, как можно помочь моей кузине? — спросил своего дворецкого.
Тот кивнул.
Я повёл ладонью, разрешая.
— Тебе повезло, у мистера Краза есть способ, — сказал я. — Чарли?
— Если миледи так срочно требуется отправить письмо, то она, без каких либо препятствий может самостоятельно отбыть на почту и отправить своё послание, — предложил чудесный вариант мой дворецкий. — Думаю, пешая прогулка пойдёт вам на пользу, миледи.
Кузина пошла красными пятнами от злости. Я не смог не подлить масла в огонь.
— Ты можешь взять за компанию свою мать и сестру — прогуляетесь, получите массу впечатлений и…
— Адам! Это просто возмутительно! — взвизгнула Кларисса и подлетела к моему столу. Швырнула мне на стол конверт со своим письмом и заявила: — Сделай что угодно, кузен, но отправь это письмо сегодня же!
— Это что, приказ? — ледяным тоном поинтересовался я и для демонстрации её неправоты, постучал видоизменёнными когтями по столешнице. Вид мохнатой лапы и длинных чёрных когтей подействовали, как и всегда, безотказно.
Кларисса зажмурила глаза и с придыханием взмолилась:
— О, святые угодники, Адам, немедленно уберите этот свой кошмар!
— А то что? — продолжил я издеваться над этой поганкой, которая вместе со своей сестрой и мамашей отравляли мне жизнь с момента своего появления в Бистауне.
Увы, воспитание не позволяло мне прогнать их.
Вдовствующая графиня, моя тётка, которая являлась супругой брата моего отца, Берта Бист осталась без дома, земель и средств к существованию.
После смерти моего дяди — моего прямого родственника, графиня не смогла удержать в своих руках небольшое графство и очень быстро разорилась.
Просьба о помощи, а так же мольбы временно приютить графиню и двух её дочерей — Клариссу Бист — старую деву со скверным характером и разведённую старшую дочь — Адель Доерти, сначала показались мне делом благородным. Тем более, после предательства Белль, я думал, что кровные узы помогут сшить моё израненное сердце и излечить его, хоть и со временем.
Как же я ошибся.
Графиня оказалась той ещё змеёй.
Временный приют в моём доме планомерно перешёл в постоянное жительство.
Её дочери, мои кузины запросы имели королевские, хоть я и напоминал им, что денег в таком количестве у меня нет.
Но мои слова о финансах всегда вызывали у дам тоску и скорую потерю памяти, так как буквально через сутки они снова начинали тратить выделенные им кредиты больше разрешённого.
Полгода в Бистауне и вдовствующая графиня с каждым днём чувствует себя здесь уверенней, как бы и правда, не стала она полноправной хозяйкой.
Такое положение дел меня совершенно не устраивало, но что-то сделать я не мог. Родственницы ведь, да ещё и женщины. Бестолковые. Пропадут без меня.
Это был тупик.
Но хоть в каких-то мелочах я мог не уступать.
— Кларисса, это всё, — сказал холодно. — Или письмо отправится завтра или иди и отправляй его сама. Разговор окончен.
— Ты так жесток, Адам, — с трагедией в голосе и слезами на глазах прошептала кузина и прижала зажатое в кулачках письмо к груди. — Никогда не думала, что ты способен на столь неблагородные поступки.
Чарли от её заявления даже поперхнулся.
А я оскалился и заявил:
— Моя тьма и не такое вам продемонстрирует, кузина. Верно, Хёскульд? Хотите познать всю глубину моего благородства и перейти черту?
Сжал руки в кулаки.
Волчак вздыбил шерсть на загривке и опасно зарычал, обнажая зубастую пасть.
Кларисса вздрогнула всем телом, вскрикнула и отпрыгнула, когда мой друг сделал угрожающий шаг в её направлении.
Но девица, видимо, решила, что бессмертна и с укором заявила:
— И вообще, ни в одном приличном доме собак не держат! Их место на псарне! Ты живёшь как дикарь, Адам!
— Так ведь я вас троих и не удерживаю в Бистауне, — обрадовался я. — Раз мой дом не удовлетворяет твоим требованиям, Кларисса и мой образ жизни оскорбляет твои нежные и высокие чувства, то я вынужден предложить наилучший выход из ситуации — покинуть этот дом. Всё просто.
Кларисса тут же побледнела, осознав сказанные ею и мной слова.
Она облизала губы и проговорила с волнением:
— Я не то имела в виду. Ладно, так и быть.
Протянула письмо Чарли со словами:
— Вот, мистер Краз, пусть завтра же отправят с остальной корреспонденцией.
Чарли убрал руки за спину и посмотрел на меня.
— Мой дворецкий сейчас занят, Кларисса. Найди лакея или горничную и передай кому-то из них своё письмо, — распорядился я.
Девушка скрипнула зубами, но решила, что благоразумней будет промолчать. В этот раз.
Развернулась с видом оскорблённой невинности и пошла прочь.
Наконец-то.
И не успел я выдохнуть после стычки с кузиной, как в дверь вежливо постучали и после разрешения войти, вбежал младший лакей Оуэн со словами:
— Вернулись миссис Фанта Фанни и мистер Джеймс Хартиган, милорд. Они выполнили ваши поручения, но по дороге домой встретили девушку…
— Девушку? — нахмурился я.
— Д-да… Девушка сказала, что она ваша гостья. Они привезли её в Бистаун, милорд.
Переглянулся с дворецким.
Чарли невозмутимо поинтересовался:
— Милорд, у вас случаем, нет ещё каких-либо обедневших родственников? Нам как раз для полноты счастья не хватает вашей третьей кузины.
— Надеюсь, что нет, — сказал хмуро и потёр переносицу. Противно застучало в правом виске. Ну вот, сейчас ещё мигрень начнётся.
— По крайней мере, о таких я не знаю, Чарли.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Хозяйственные будни красавицы и чудовища» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других