В книгу вошли три небольшие новеллы о жизни босяцкой, которые отличаются юмором и сатирой. Собой книга представляет новое стилевое направление в прозе, уникальность которого состоит в двусмысленности произведений. Каждое из них имеет свой толковый словарь, который в себе таит настоящий смысл. После перевода на блатной жаргон раскрывается загадка, и получается совсем другой рассказ. Словари дают дополнительные сведения о жаргоне да мире воровском, содержат притом авторские интересные выражения.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Блатные новеллы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Толковый словарь 1
(слова и выражения из воровского жаргона)
Чулан — ШИЗО (Штрафной изолятор) или карцер (здесь — карцер)
Катушку мотать (или катушку отматывать) — отбывать срок наказания в тюрьме. (Катушку намотать — назначить срок лишения свободы. Катушку отмотать — отсидеть срок наказания в тюрьме)
Катушка — срок лишения свободы. (Намотать на всю катушку — осудить по всей строгости закона, по полной мере срока лишения свободы. Отмотать на всю катушку — отсидеть срок наказания полностью, отбыть всю меру назначенного срока. Катушка на размотке — т.е. окончен срок наказания)
Мотать — 1. (или мотать срок, арку, аркан, чалку, чалму или отматывать) отбывать срок наказания в тюрьме. (Намотать — назначить срок лишения свободы. Отмотать — отсидеть срок наказания в тюрьме. Мотка — отбывание срока наказания в тюрьме. Отмотка — отбытие срока наказания в тюрьме, освобождение из тюрьмы). 2. (или мотать ланцы, сматывать удочки, сматывать (ся), уматывать (ся)) собираться, готовиться к уходу или к побегу; уходить, удаляться, убираться; убегать, удирать
Дуба (или дубаря, дубака) дать (или врезать, словить, схватить, поймать) — 1. умереть. (Дубарь, дубарик — труп. Дуборез — эксперт, вскрывающий труп). 2. (или задубареть) замёрзнуть (здесь в этом смысле). (Дубняк (или зусман) — холод, мороз. Дубняк (или зусман) долбит — т.е. очень холодно, мороз пробирает до костей. Дуборно — холодно)
Хата — 1. тюремная камера (здесь в этом смысле) или барак. 2. (или хаза, хазуха, хазовка, хавира, хавера, ховира) дом, квартира. 3. (или хаза, хазуха, хазовка, хавира, хавера, ховира) воровской притон
Надеть деревянный бушлат — 1. (или одеться в деревянный бушлат) умереть, лечь в гроб (здесь в этом смысле). 2. (или одеть в деревянный бушлат) убить, уложить в гроб. (Деревянный бушлат (или деревянный халат, костюм, пальто, плащ, тулуп, шуба, макинтош и т.п.) — гроб)
Тянуть кота за яйца (или за хвост) — тянуть время, медлить, длить дело
Лапу сосать — 1. жить бедно, не имея средств к существованию; голодать (здесь в этом смысле). 2. бездельничать
Кадушка — камера для одиночного заключения, карцер
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Блатные новеллы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других