ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ ПАТРИСИИ КОРНУЭЛЛ И КЭТИ РАЙХ. У смерти не одна пара ног… Доктор Ванесса Марвуд — судебный энтомолог, специалист, восстанавливающий картину смерти по насекомым на телах жертв. А еще она владелица убийственно красивой паучихи Нэнси — самки кобальтового птицееда. Когда-то давно она хорошо их знала. А теперь Саймон, Тим и Майкл лежат перед ней мертвые. На их животах идеально ровные разрезы, куда убийца особым образом вложил шелк золотого кругопряда. Точно так крошечные самцы этих пауков помещают свои пропитанные гормонами нити в гигантских самок, чтобы те не съели их во время спаривания. Тела мужчин уложены буквой «Y»: с этой фигуры кругопряды начинают плести свои знаменитые золотые паутины. Такие пауки не водятся в Британии, да и вообще в Европе. И добыть паутину столь выдающейся длины — огромное искусство. Чтобы сотворить подобное, нужно быть просто одержимым арахнидами. И доктором Марвуд. Ведь это послание явно для нее. Тем более что вскоре находят мертвым еще одного знакомого Ванессы — на сей раз убийца сымитировал на трупе обряд брачного запечатывания бабочек-аполлонов… Понравится любителям триллеров Майка Омера, а также сериалов «Кости» и «Следствие по телу». «Невероятно завораживает, захватывает дух. Героиня, картины работы которой проберут вас до мурашек. Леденящее кровь начало новой потрясающей серии». — Тесс Геритсен
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Яд в крови» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6
Пол повернулся и зашагал по заросшей тропинке, протянувшейся по обширному саду поместья, чтобы посмотреть, что там нашла Сельма. Подойдя ближе, он сразу заметил вдавленные в сухую грязь следы автомобильных шин, ведущие от больших ворот на задах.
— Деймон! — окликнул он телеведущего. Тот подошел, держа руки в карманах. — Вы пользуетесь этими воротами, когда куда-то ездите на машине?
Деймон покачал головой.
— Никогда. А они совсем свежие, — заметил он, указывая на следы шин.
— Можешь снять несколько слепков? — обратился Пол к Хине.
Та подхватила свою сумку и направилась к ним. Когда она проходила мимо Гордона, Пол не сумел сдержать улыбки. Он тоже слышал слова Ванессы, более чем ясно намекающие на то, что старый козел попросту приписал себе заслуги Ванессы, обнаружившей в ступне у Бенджамина пчелиное жало. Наверняка Гордон уже начал понемногу понимать, что с Ванессой Марвуд лучше не связываться — она всегда тебя обставит.
— Довольно широкие шины, — заметила Хина, склоняясь над следами. — Даже слишком уж широкие. И глубоко отпечатались в земле, так что машина наверняка приличных размеров.
Взяв рулетку, она принялась измерять отпечатки.
— Да. Нестандартный размер. Такие шины встречаются нечасто. Обычно их ставят на мощные спортивные машины вроде «Феррари».
— Вполне объяснимо, — произнес Пол, покосившись на Деймона.
Деймон рассмеялся.
— Не такой уж я и понтовщик. Я предпочитаю маленькие винтажные тачки. А не монстров, способных оставить такие вот следы.
— Знаешь кого-нибудь, у кого есть машина с такими шинами? — спросил Пол.
— О, я знаю многих владельцев «Феррари». Но никто из них к нам в последнее время не заглядывал.
Сделав маленьким фотоаппаратом несколько снимков, Хина достала из своей сумки все необходимое для снятия слепков.
— Эти следы ведут снаружи, — заметила Сельма, вглядываясь сквозь затянутые паутиной прутья ворот. — Хотя ворота вроде заперты, — добавила она, подергав за прутья.
— Деймон, — подозвал телеведущего Пол. — У тебя есть ключ от этих ворот?
— Мы ими не пользуемся, — сказал тот. — Во всяком случае, с некоторых пор.
— А твой обслуживающий персонал? — спросил его Пол.
Деймон рассмеялся.
— Персонал? Какой еще персонал? Нет у нас больше никакого персонала, детектив Трасс. Только сиделка моего отца.
— Проверь-ка потом записи с камер наблюдения и видеодомофонов в этом районе, — приказал Пол Сельме. — О-Эс, а ты не мог бы связаться по рации с ребятами на ферме бабочек и попросить их обратить особое внимание на любые следы шин? Понимаю, что на бетонных плитах автостоянки их будет трудно заметить, но посмотреть все равно стоит.
Ему пришло в голову, что преступник мог убить всех четверых мужчин одновременно, а затем развезти их по двум разным точкам. Или же сначала покончил с Бенджамином, а затем расправился с остальными тремя, когда те возвращались домой из паба, а тело Бенджамина в этот момент лежало в багажнике машины убийцы.
Версии постепенно множились. Пол всегда предпочитал давать волю своему воображению и рассматривать все возможные варианты развития событий.
Глубоко вздохнув, старший инспектор посмотрел в сторону оранжереи.
— Ну что ж, теперь пора пообщаться с мистером Оберлином, — объявил он окружавшим его полицейским. — Держи здесь оборону, О-Эс, хорошо?
Тот кивнул.
Деймон тихонько рассмеялся, не глядя на них.
— Удачи вам с допросом моего папаши, детектив!
Пол пристально посмотрел на него, а затем направился в оранжерею. Выглядела она вполне прилично, а разноцветные стекла витражного потолка по-прежнему украшали изображения различных насекомых, выполненные с почти благоговейной точностью. Пол прошел через замысловатые двойные двери, по бокам от которых возвышались две массивные колонны, и его сразу обдал пьянящий аромат цветущих цитрусовых деревьев и прочих экзотических растений. В невыносимо теплом помещении было почти нечем дышать, и все же Артур расположился именно тут — сидел в своем инвалидном кресле, укутав ноги одеялом. Но ему было уже почти девяносто, и теперь он не представлял собой ту внушительную, полную силы фигуру, как прежде. Хрупкий и изможденный, с редеющими седыми волосами и глубоко посаженными голубыми глазами, он вроде настолько затерялся в собственных мыслях, что даже не заметил появления Пола.
Тот ненадолго задержался в дверях, чтобы как следует оглядеть обстановку. Среди экзотических растений проглядывали многочисленные свидетельства одержимости этого человека насекомыми: от рисунков с различными бабочками на стенах, выполненных с энциклопедической точностью, до изящных резных скульптур, в которых Пол узнал работы матери Ванессы. Самым необычным предметом был здесь восемнадцатидюймовый мотылек из красного дерева, который вылезал из чего-то похожего на кокон — на круглом основании скульптуры были вырезаны переплетающиеся между собой символы в виде насекомых и какие-то загадочные иероглифы. При виде нее Пол не мог не припомнить все те слухи, которые раньше ходили о причастности Артура Оберлина к некоему культу поклонения насекомым.
— Мистер Оберлин, — объявила молоденькая сиделка Артура, прервав размышления старика. — К вам детектив Трасс.
Артур перевел глаза на детектива, и его взгляд вдруг стал пронзительным и напряженным.
«Похоже, в старике еще теплится жизнь», — подумал Пол.
— Спасибо. Пожалуйста, оставьте нас одних, — отозвался тот надтреснутым голосом.
Сиделка кивнула и вышла из оранжереи, прикрыв за собой стеклянную дверь. Пол сделал себе мысленную пометку позже расспросить ее о том, не замечала ли она в последние день-два чего-нибудь подозрительного. Он двинулся к старику, намереваясь сесть напротив него, но тот быстро покачал головой.
— Это совсем новое кресло! — тявкнул он. — Я бы предпочел, чтобы ты на него не садился.
Подавив желание осадить старика, Пол все равно сел, напомнив себе, что Артур потерял своего любимого сына в результате жестокого убийства.
— Сожалею о вашей потере, мистер Оберлин, — произнес он.
Старик лишь хмыкнул.
— Я уверен, вы понимаете, — продолжал Пол, доставая блокнот и ручку, — что мне нужно задать вам несколько вопросов о последних часах жизни Бенджамина.
— Это там, часом, не дочка Марвуд? — спросил вдруг Артур, провожая взглядом проходящую мимо Ванессу. Пол был удивлен, что он узнал ее, ведь сейчас она выглядела совсем по-другому.
— Да, это доктор Ванесса Марвуд. Я пригласил ее помочь в расследовании. Сейчас она судебный энтомолог.
Артур перевел взгляд на Пола.
— В такую жару мне не нужен судебный энтомолог, чтобы понять, что мой мальчик наверняка мертв уже день или два. Об этом мне говорят мясные мухи, вьющиеся у него вокруг головы. Этих грязных тварей привлекают посмертные газы, которые уже начинают скапливаться у него внутри.
Пол нахмурился. Хотя, наверное, так и должен воспринимать смерть любитель и знаток насекомых.
— Так вы видели тело своего сына?
— Ну конечно же, видел!
— Когда это было?
— А это важно?
— Сейчас все может быть важно.
Старик сделал глубокий прерывистый вдох.
— Я слышал, как Деймон разговаривал по телефону с полицией. И попросил сиделку выкатить меня отсюда. Мне надо было самому в этом убедиться.
— Понятно… Можете сказать, когда вы в последний раз видели своего сына живым?
— В субботу вечером, перед сном. Он, как обычно, был пьян.
— Насколько я понимаю, ужинали вы вон там? — Пол посмотрел на большую столовую, видневшуюся за стеклянными дверями, ведущими в дом.
— Да, верно.
— Каким он вам тогда показался?
— Таким же, как и всегда.
— То есть по вечерам он всегда был пьян, на что вы только что прозрачно намекнули?
Артур пристально посмотрел на Пола.
— Ты и сам отлично знаешь ответ на этот вопрос. В последние годы у моего сына были серьезные проблемы с алкоголем, и я полагаю, что именно эта прискорбная зависимость и стала причиной его безвременной кончины.
— Почему вы так считаете?
— Мы с тобой оба знаем, как алкоголь влияет на нейромедиаторные системы мозга и, в частности, на гамма-аминомасляную кислоту.
Пол этого не знал, но как раз поэтому Артур и вещал сейчас как университетский профессор: все это было частью игры во имя демонстрации его интеллектуального превосходства, которую он всегда обожал.
— Не говоря уже о том, — продолжал старик, — что неумеренное употребление алкоголя расстраивает функционирование префронтальной коры и подавляет мозжечковую миндалину, что приводит к резкому снижению функции торможения и повышает склонность к рискованному поведению.
Весьма оберлиновский способ сказать: «Выпивший человек не ведает, что творит».
— Я в курсе, — ответил Пол. — Но обстоятельства смерти вашего сына и ряд прочих обстоятельств не позволяют мне предположить, что это был тот случай, когда ваш сын попросту перебрал и влип в какие-то неприятности.
— О, я уверен, что всяких теорий у тебя в избытке, — сказал Артур, отмахнувшись. — В конце концов, главное, чтобы полиция всегда казалась важной и при деле. Но я думаю, что в конце концов ты обнаружишь, что мой сын попросту напился, затеял одну из своих дурацких сексуальных игр и в итоге случайно расстался с жизнью.
Старик что, бредит? Он и вправду думает, что его сын сам вырвал себе глаза? Или, может, это просто объяснялось попыткой не думать об этом ужасном факте? Легче считать, что Бенджамин сделал это сам, чем кто-то посторонний…
— Что вы подразумеваете под странными сексуальными играми? — спросил Пол.
— Я видел эту гадость у него на компьютере. Хлысты… Наручники… Что-то в этом роде. Полагаю, ваши спецы по цифровой криминалистике всем этим займутся?
— Да, электронные устройства Бенджамина мы тоже изучим. Но я думаю, что версию самоубийства в данном случае можно полностью исключить, мистер Оберлин, — осторожно произнес Пол. — Мы нашли еще три тела.
Слезящиеся глаза Артура расширились.
— Три? Чьи?
Значит, деревенская молва еще не дошла до оранжереи Оберлинов.
— Майкла Ригана, Саймона Тейлора и Тима Холмса, — ответил Пол. — Все они бывшие работники фермы бабочек. Вообще-то и нашли их на территории фермы.
Артур быстро заморгал, но вроде сумел взять себя в руки.
— Да все тут так или иначе работали на ферме… Есть ли хоть какие-то свидетельства того, что эти три другие смерти как-то связаны с гибелью моего сына?
— Имеется… скажем так, некоторое сходство.
— И какое же?
— В данный момент мы не вправе это разглашать.
— Тогда мы на этом закончили. Сестричка! — позвал он сиделку.
— Нет, не закончили, — возразил Пол. — У меня есть еще вопросы.
— Я очень устал, — буркнул Артур.
Тут вмешалась его сиделка:
— Вы уже всё, мистер Оберлин?
— Жутко хочу спать.
— Мне нужно еще всего лишь пару минут, — сказал Пол.
— Мистеру Оберлину в следующем месяце исполнится девяносто, детектив, — напомнила ему сиделка. — Он и так уже совсем без сил.
Пол вздохнул.
— Ладно. Я еще свяжусь с вами. И еще раз: примите мои глубочайшие…
Какой в этом смысл? Артура уже выкатывали в кресле из оранжереи. Пол сунул блокнот в карман и быстро вышел вслед за ним.
— Выглядело забавно, — саркастически заметила Ванесса, когда он присоединился к ней.
— Все тот же упрямый старикан…
— Что думаешь предпринять дальше? — спросила она.
— Меня ждет полная комната подчиненных, которых предстоит проинструктировать. Насколько я понимаю, ты решила остановиться в «Монархе и кузнечике»?
Ванесса кивнула.
— Да, у них есть комнаты для постояльцев.
— Хорошо. Я попрошу кого-нибудь из ребят подбросить тебя до твоей машины, а потом спокойно заселяйся и отдыхай. — Он достал телефон и посмотрел на экран. Ванесса заметила на нем несколько сообщений и пропущенных звонков. — Я попрошу Хелен сбросить тебе эсэмэску. Знаю, она хотела бы тебя увидеть, даже если я буду слишком занят, чтобы присоединиться к вам. Тогда встретимся утром в семь, у того песчаного откоса?
Ванесса кивнула.
— Заметано, но послезавтра мне как штык надо уехать.
Пол вздохнул.
— Я понимаю.
— Удачи со всем.
— Мне это понадобится. — Он собрался было уходить, но остановился и обернулся. — Имей в виду, что сегодня вечером в «Монархе и кузнечике» наверняка соберется вся деревня.
Ванесса посмотрела в сторону видневшегося вдалеке паба.
— Пожалуй, мне лучше было забронировать номер в «Премьер-Инн»…
— Думаешь, Шэрон простила бы тебя, если б ты так поступила?
Она вздохнула.
— Пожалуй что нет. Да и малая толика алкоголя мне сейчас точно не помешает.
— О, чего-чего, а этого там будет в избытке!
С этими словами Пол направился к своим подчиненным, надеясь, что перспектива вновь оказаться в самом сердце Гринсэнда, теперь полном скорби и мрачных подозрений, не станет для его старой подруги слишком тяжелым испытанием.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Яд в крови» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других