Идеально для любителей романов Э Л Джеймс, Анны Тодд и Аны Хуан. Стильный покет с золотой фольгой на обложке и клапаном-трансформером с вырубкой, который позволяет читать книгу так, как удобно вам. «Тристан Майлз» — абсолютный хит Amazon, вторая часть цикла из пяти книг Т Л Свон. Сегодня он пытается разрушить твой бизнес, а через полгода захочет украсть твое сердце. Тристан Майлз предложил купить мою компанию — я отказалась. Тогда он пригласил меня на ужин, и я снова сказала «нет». Через полгода мы встретились во Франции и провели лучший уик-энд в моей жизни. Вернувшись домой, я поняла: у нас нет будущего. Но Тристан не намерен сдаваться. Он всегда добивается того, чего хочет. И в этот раз Тристан Майлз хочет меня… Хочешь, чтобы он был плохим мальчиком? В книге присутствует нецензурная брань!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «The Miles club. Тристан Майлз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
Самолет завершает рулежку по бетону в аэропорту Парижа, и нервы мои натянуты как струны. Я уже знаю, что глупее поступка в жизни своей не совершала — а ведь еще даже не совершила его!
Бортпроводница Анастасия тепло улыбается мне:
— Надеюсь, вам понравился полет?
— Да, конечно, спасибо.
Осматриваюсь, проверяя, не забыла ли чего. Самолет хорош до абсурда — иначе не скажешь. Роскошен по всем параметрам, и если бы я хоть на миг позабыла, кто такой Тристан, достаточно было бы одного взгляда по сторонам, чтобы вспомнить.
Один из Майлзов.
Наследник самой успешной медиаимперии и одной из самых богатых семей мира.
И какую-то неделю назад я ненавидела его до черной пелены перед глазами… А может быть, и до сих пор ненавижу.
Но есть в нем что-то такое, что заставляет меня хотеть большего.
Оказавшись здесь, я чувствую себя глупо. Всего-то пара шуток и толика жалости — и я пала в его объятия и совершила немыслимое. Если бы я хотела будущего с ним, следовало уехать домой и немного поиграть в недотрогу.
Но я этого не делаю.
Я знаю, что с нами происходит: одни выходные вдали от обыденности, пошлый романчик на конференции. И меня все устраивает. Даже не просто устраивает.
А приносит облегчение.
Мне не нужно производить на него впечатление, мне не нужно верить ни во что из того, что он говорит, и мне совершенно точно не нужно притворяться кем-то, кем я не являюсь.
С ним весело, комфортно и, как ни удивительно, уютно, как в разношенных туфлях. А его сексуальные таланты — просто дополнительный бонус.
Вдруг обрывается сердце: меня захлестывает чувство вины за то, что я приехала сюда, что вступила в сексуальную связь с другим мужчиной.
За то, что обожаю каждый дюйм его тела и хочу еще.
Я ведь планировала провести с ним только одну ночь.
Вспоминаются слова, что сказала мне Марли перед отъездом. Разве не следовало бы мне жить за двоих — за себя и Уэйда?
Если бы умерла я, а не он, я бы ни за что не хотела, чтобы Уэйд навсегда остался неприкасаемым и несчастным.
Я хотела бы, чтобы он был счастлив и самореализовался как мужчина.
Вернувшись в воскресенье в Нью-Йорк, мы с Тристаном больше не будем встречаться, и я смогу поехать домой, и мой сексуальный фонд будет достаточно пополнен, чтобы продержаться на запасах еще пять лет. Честно говоря, я вроде как даже горжусь тем, что для разнообразия делаю что-то для самой себя.
Это так на меня не похоже.
— Машина ожидает вас, миссис Андерсон, — говорит Анастасия.
— Спасибо.
Я спускаюсь по трапу на бетон. Рядом стоит черный автомобиль.
Водитель улыбается и распахивает дверцу.
— Спасибо, — говорю я ему по-французски, садясь в машину.
Он обходит ее, занимает водительское кресло и трогает с места.
Тристан уже звонил. Он не смог сам забрать меня, потому что встреча затянулась. Он будет ждать меня в отеле. Я улыбаюсь, вспоминая, как разговаривала с ним по телефону, сидя в компании его обожательниц, и ни одной из них даже в голову не пришло, что я с ним переспала.
Все это — такое восхитительное непотребство!
Так не похоже на обычную меня.
Сжимаю ручки стоящей на коленях сумки с такой силой, что белеют костяшки. Дыхание рваное, хоть я и пытаюсь успокоиться.
Это самый безумный, самый спонтанный поступок в моей жизни.
Полчаса спустя мы подъезжаем к отелю, и я, выглядывая в окно, читаю вывеску:
ОТЕЛЬ «ГЕОРГ V»
СЕТЬ «ВРЕМЕНА ГОДА»
Смотрится внушительно.
— С благополучным прибытием, — улыбается мне водитель.
Достаю из сумки кошелек.
— Нет-нет, этот вопрос уже решен, — отказывается он, выходя из машины. Достает из багажника мой чемодан и подкатывает его к швейцару. Представляет меня: — Миссис Андерсон.
Мужчина в белой форменной одежде улыбается и кивает.
— Прошу вас, миссис Андерсон, — говорит он.
— Merci, — говорю я шоферу, возвращающемуся к машине.
— Au revoir, — прощается он со мной.
Швейцар ведет меня к стойке администратора, и я оглядываюсь по сторонам. Все отделано бежевым мрамором, стены увешаны большими экстравагантными живописными полотнами.
Огромные вазы со свежими букетами в розовых тонах попадаются на каждом шагу, и это не преувеличение. Все вместе смотрится как излишне помпезный дворец бракосочетаний.
— Чем могу помочь? — спрашивает женщина-администратор.
— Я приехала, чтобы встретиться с Тристаном Майлзом, — говорю я, стискивая в руках сумку.
Она набирает на компьютере пару слов.
— Представьтесь, пожалуйста.
— Клэр Андерсон.
— Да, — кивает она. — Он вас ожидает. У вас есть при себе какое-нибудь удостоверение личности?
Я протягиваю ей свою водительскую лицензию, она изучает документ, затем вносит его номер в компьютер. Протягивает мне ключ.
— Для вас подготовлен сьют «Эйфелева башня» на седьмом этаже, — говорит она. — Если хотите, можем вас проводить.
— Нет, спасибо, — улыбаюсь я. — Я вполне могу подняться сама.
Вхожу в лифт и нажимаю кнопку седьмого этажа. Ад и преисподняя, этот отель — совсем иной уровень! Даже лифт, прости господи, и тот смотрится шикарно.
Испускаю долгий протяжный вздох. Мне вдруг становится не по себе. Я поправляю волосы, глядя в зеркало, и тут двери расходятся в стороны.
Мать честная!
Пушистый ковер, канделябры и безумная роскошь… А ведь это еще только коридор. Иду по нему, ища дверь с номером, обозначенным на ключе. Стучаться или нет?
Нет. Просто войти.
Я открываю дверь ключом и с порога получаю визуальную сенсорную перегрузку. Чувствую, как кровь отливает от лица.
Номер огромный — да какой там номер! Целые апартаменты бьющего через край богатства. Идеально декорированное красивое пространство в кремовых и белых оттенках, с французскими окнами, выходящими на террасу с видом на Эйфелеву башню. Как в кино, только лучше.
Господи… помилуй!
Огромные серебряные с позолотой зеркала висят на стенах, вдоль которых стоят белые диваны… Белые?! Как им только удается сохранять в чистоте белые диваны? Нервно озираюсь.
— Привет? — бросаю наудачу в пустоту.
Слышу с террасы звуки разговора, ставлю на пол сумку и неслышно подкрадываюсь к выходу. Французские двери украшены белыми гардинами, доходящими до самого пола.
— Nous devons obtenir une réponse à ce sujet puis-je avancer a ce sujet cette semaine?[1] — слышу я. Осторожно выглядываю наружу.
Тристан разговаривает по телефону, стоя на террасе… Говорит по-французски. Как так? А-а, наверное, французский входит в число тех пяти языков, которыми он владеет. Он поднимает глаза, замечает меня и одаривает улыбкой, от которой перехватывает дыхание. Поднимает один палец, показывая, что закруглится через минуту.
Мне тут же вспоминается день нашего знакомства: он, такой идеальный в своем дорогом костюме, тоже расхаживал туда-сюда, сунув руку в карман брюк, и разговаривал по телефону.
Дежавю.
Я опускаю голову, вдруг вспоминая, что мне не нравится ни он как человек, ни то, чем он зарабатывает на жизнь.
Боже, Клэр… что ты делаешь? Неужели, чтобы вернуться в большой секс, ты не могла найти кого-нибудь другого?
— Je dois conclure…[2] — говорит он своему собеседнику. Улыбается, наблюдая за мной, и сексуально подмигивает. — Подожди минутку, — артикулирует мне одними губами.
Я закатываю глаза, притворяясь раздраженной, но на самом деле это не так. Я бы целыми днями только и слушала, как он говорит по-французски.
— Давай уже, — шепчу я в ответ.
— Malade, je vais vous envoyer un message dans la matinée. Je vais avoir besoin du rapport d’ici lundi s’il vous plait[3], — произносит он своим бархатным сексуальным голосом.
— Давай поскорее, — так же беззвучно артикулирую, поддразнивая его.
Тристан прикусывает нижнюю губу, чтобы не рассмеяться, и жестом показывает, что отшлепает меня.
— Ты все только обещаешь! — шепчу я с наигранным разочарованием.
Он проходит мимо меня в апартаменты.
— Oui, s’il vous plait[4], — говорит в трубку.
Тристан снова выходит на балкон, держа в руках ведерко со льдом и бутылкой шампанского и два узких бокала. Прижимая телефон плечом к уху, открывает бутылку и наполняет их.
Наклоняется, нежно целует меня и вручает бокал.
— Спасибо, — беззвучно благодарю я.
Он снова целует меня, словно не может остановиться, и я слышу голос его собеседницы, которая с немыслимой скоростью тараторит по-французски.
— Кто это? — спрашиваю.
— Моя личная помощница, — неслышно сообщают его губы. Он качает головой, словно досадуя на то, что она так многословна. — Oui, oui, nous en parlerons lundi. Je dois y aller. Au revoir[5], — отвечает ей.
Она все говорит и говорит, и он слушает, нетерпеливо заведя глаза к небу.
Я улыбаюсь, пригубив шампанского. Холод и острота напитка танцуют на языке. О да! Я смотрю на бокал, стеклянные стенки усыпаны пузырьками — шампанское явно дорогое.
— Окей, je dois y aller. Passer un bon week-end, au revoir[6], — повторяет Тристан. Нажимает отбой, потом вообще выключает телефон и поворачивается ко мне.
— И полгода не прошло, — усмехаюсь я.
Он заключает меня в объятия.
— Андерсон, — улыбается и притягивает меня к себе за бедра. — Как прекрасно видеть тебя здесь!
Я лукаво улыбаюсь ему. Он возвышается надо мной, как башня. Росту в нем, пожалуй, минимум метр девяносто. Волосы в художественном беспорядке, губы идеального оттенка «ну-ка, трахни меня».
— Ну, мне просто стало тебя жалко, — пожимаю плечами. — Так что это свидание из жалости. — Я обвожу взглядом роскошные апартаменты. — Однако не уверена, что смогу провести в этом сарае все выходные!
Он хмыкает:
— Как же мне нравится твой язвительный рот! — Он снова впечатывается в меня бедрами. — Возможно, попозже придется хорошенько его отыметь.
Я хихикаю, а он снова целует меня. На сей раз пускает в ход язык, и ощущение такое, будто он лижет меня там… все внутри меня замирает в одобрительном предвкушении.
Он отступает на шаг и театральным жестом указывает на Эйфелеву башню:
— Добро пожаловать в Париж!
— Oui, oui, — улыбаюсь я.
Он отодвигает кресло и садится к столу. Вновь наполняет мой бокал.
— Как долетела?
— Хорошо. — И тут до меня кое-что доходит: — Погоди-ка, у тебя личная помощница — француженка?
— Да, — небрежно кивает он. — Я провожу во Франции много времени.
— Насколько много?
Он, задумавшись, ерошит волосы на затылке.
— Наверное, четыре-пять месяцев в году, — отвечает спокойно, словно в этом нет ничего особенного.
— Ты живешь здесь треть года?! — изумленно переспрашиваю я.
— Да. — Он делает глоток шампанского. — Мы с братьями, Эллиотом и Кристофером, совместно управляем деятельностью французского, английского и немецкого отделений компании. Поочередно, чтобы в любом офисе всегда присутствовал кто-то из нас.
— А почему бы каждому из вас не взять на себя какой-то один офис? — интересуюсь я.
— Потому что тогда… — он отпивает из бокала, — все мы жили бы порознь в разных странах. А так все мы делаем одно дело, делим обязанности, постоянно видимся и общаемся друг с другом.
— У тебя близкие отношения с братьями?
— Да. — По тону понятно, что вопрос кажется ему странным. — Они — мои лучшие друзья. У нас уже давно нет никого ближе друг друга.
— Как никого? — моя очередь удивляться. — Мне казалось, ваши родители еще живы.
— О, так и есть. Но я имею в виду… — Он умолкает, обдумывая ответ. — Нас с малых лет отсылали в школу-пансион за границей. Мы и жили в одной комнате, и почти всегда все делали вчетвером.
— О… — Не найдясь с ответом, топлю неловкость в шампанском и ловлю себя на желании задать миллион вопросов о его детстве и юности. — А как получилось, что вас отправили в пансион?
— Ради изучения языков, — пожимает он плечами, — в числе прочего.
— Так вы все полиглоты?
— Да. В нашем бизнесе иначе нельзя, — он глубоко вздыхает, глядя на город. — Нас с детства готовили к тому, чтобы когда-нибудь мы взяли на себя управление «Майлз Медиа». Никогда не было такого, чтобы мы… — Он умолкает, обрывая самого себя. Похоже, мы затронули какую-то неприятную тему.
— Ну, тогда понятно, — говорю я.
— Что именно?
— Почему ты такой хам и почему у тебя такой грязный язык. Тебя в детстве не пороли!
Он только улыбается.
— Бьюсь об заклад, вы в пансионе ни одной училки не пропустили.
Тристан хохочет, запрокинув голову.
— Джеймисон — точно, если уж так подумать.
— Серьезно? — недоверчиво кошусь на него я. Джеймисон — старший из братьев, исполнительный директор «Майлз Медиа». Мы оба покатываемся со смеху, и его взгляд задерживается на моем лице.
— Итак, вот я здесь, мистер Майлз. И что же вы собираетесь со мной делать? — спрашиваю я.
— Хм-м… — он пристально смотрит на меня. — На самом деле возможностей масса.
Я поощрительно улыбаюсь.
— У тебя три варианта, Андерсон.
— Да?
— Я мог бы трахнуть тебя прямо в твой язвительный рот.
Улыбаюсь. На самом деле перспектива привлекательная.
— Или можешь нагнуться, и я познакомлю тебя со своей собственной версией Эйфелевой башни.
Я хмыкаю. Какой он смешной! И откуда в нем все это берется?
— Или… — он допивает шампанское и пожимает плечами, — пожалуй, я мог бы повести тебя ужинать и танцевать или придумать еще что-нибудь такое же унылое.
Он приподнимает красивую бровь:
— Ну?
Я прищуриваюсь, притворяясь, что всерьез обдумываю предложение.
— Пожалуй, я выберу ужин и танцы, благодарю вас.
Он закатывает глаза:
— Фу, я так и знал! Скучная ты. На кой черт тебе танцы, когда есть возможность пососать мой член?
Я хохочу, громко и заливисто. Да я с ним со смеху умру!
— Что? — ухмыляется он.
Я на миг задерживаю взгляд на его красивом лице.
— Тристан Майлз, я никогда не встречала человека, хоть немного похожего на вас.
— Аналогично, — салютует он мне бокалом. — Предлагаю тост.
Делаю большой глоток и касаюсь его бокала краешком своего.
— За глотание спермы, — говорит он.
Чего-о?! Я фыркаю, поперхнувшись шампанским, из моего рта летят брызги по всему столу, а я хохочу, не в силах сдержаться.
— Озабоченный ты сегодня какой-то!
Он откидывается на спинку кресла; в глазах пляшут бесенята.
— Это потому, что я не могу перестать об этом думать.
— Тристан, — я подаюсь к нему.
Он тоже наклоняется ко мне, копируя мой жест.
— Да-да, Клэр?
— Будь хорошим мальчиком и тогда, возможно, получишь то, чего хочешь.
Он похотливо усмехается:
— Или буду плохим и возьму сам.
Между нами искрит; мы сидим, глаза в глаза, и в самой глубине моего живота зарождается трепет.
Мне кажется, в этих двух фразах заключается вся суть Тристана Майлза.
Я могу сколько угодно тешить себя иллюзией, что здесь все решаю я.
Мы оба знаем, что это не так.
Мы в людном и шумном ресторане. Уже поздно, перевалило за час ночи, и мы сидим бок о бок у барной стойки.
Гомонят людские голоса, жизнь бьет ключом, и все пространство пронизано музыкой.
Мы ужинали, и я даже не вспомню, когда в последний раз столько смеялся.
С Клэр Андерсон не соскучишься.
Она опьянела и с каждой минутой все больше расслабляется. Мне нравится, когда она такая. В смысле, она мне нравится любая, но лучше всего она тогда, когда с нее слетает защитная броня.
На ней черное обтягивающее платье-лапша и высокие туфли на шпильке. Густые темные волосы до плеч распущены, и косметики на лице почти нет.
Она и представить себе не может, насколько охренительно сексуальна.
И вот что самое странное: Клэр — воплощение всего того, что я никогда прежде не считал привлекательным.
И я даже не знаю, что в ней такого, но ловлю себя на том, что упиваюсь каждым ее словом.
— Расскажи мне, — она улыбается, беря мою ладонь в свои, — как так вышло, что ты до сих пор не женат?
Я улыбаюсь, перехватываю свободной рукой наши сплетенные руки и подношу их к губам. Целую ее пальцы, потом пожимаю плечами.
— Тебе лет-то сколько? — не отстает она.
— А сколько надо?
— Так только проститутки отвечают.
Я округляю глаза:
— А откуда тебе знать, что я — не она? Или не он? Откуда тебе знать, не заплатила ли мне Марли, чтобы я тебя соблазнил?
Клэр кривит губы, силясь не улыбнуться:
— И сколько же она тебе заплатила?
— Во всем мире столько денег нет, — ухмыляюсь я в бокал и отпиваю глоток. — Удовлетворять тебя — тяжелая работенка. Я откусил больше, чем способен прожевать. Требую повышения оплаты труда!
Женщина, сидящая у стойки рядом с нами, оторопело смотрит на меня, а потом возмущенно отворачивается.
Округляю глаза в притворной панике. Она все слышала! Клэр запрокидывает голову и заливается смехом.
Я похлопываю нашу соседку по руке.
— Она мне не платит! — доверительно сообщаю женщине. — Я соблазняю ее бесплатно, клянусь! — И прижимаю руку к сердцу: — И ничего на самом деле не жую. Только вылизываю.
Клэр хохочет, и я следую ее примеру.
Потом перестаю смеяться и просто смотрю, как смеется Клэр, потому что то, что я сказал той женщине, неправда.
Это Клэр Андерсон соблазняет меня.
— Отвечай на мой вопрос, — требует она.
— Мне тридцать четыре.
— И ты до сих пор не окольцован? — недоверчиво хмурится она. — Как такое возможно?
Отпиваю из бокала.
— Сам не знаю, — пожимаю плечами. — У меня четыре раза были серьезные отношения.
— И не сложилось?
— Не-а.
— Почему?
— Экая ты любопытная, Андерсон.
Она хихикает:
— Уж какая есть. Можешь тоже спросить меня о чем-нибудь.
Я улыбаюсь и чокаюсь с ней бокалами.
— Сейчас придумаю, — обещаю ей и делаю вид, что глубоко задумался.
— Ну? — торопит меня она. — Только вначале на мой вопрос ответь.
Что бы ей сказать… что я неудачник и со мной что-то не так?
Что я годами что-то искал, но понятия не имею, что именно?
Просто расскажи ей упрощенный вариант.
— Не знаю, если честно. Все девушки, с которыми я встречался, были красивыми — можно сказать, идеальными…
Она пристально смотрит на меня.
— Но когда первое влечение шло на спад, мне не хотелось за них бороться.
— И что это значит?
— Ну, поскольку эта история повторяется, похоже, я запрограммирован на некий временной лимит отношений, — улыбаюсь я в ответ на ее живой интерес. — Вроде срока годности.
— Срок годности, скажешь тоже! — фыркает она. — Что это значит? Количество раз, которые с ней хочется заниматься сексом?
Я смеюсь над этой двусмысленностью.
— Нет, не это… упаси боже!
Она кладет руку мне на бедро.
— Я типа знакомлюсь с девушкой, потом все входит в накатанную колею, и… — Я умолкаю.
— И что?
— Она влюбляется в меня, хочет, чтобы мы поселились вместе, поженились и завели детишек, а я почему-то нахожу в ней те или иные недостатки и начинаю сдавать назад.
Клэр внимательно слушает.
— Не знаю, в чем загвоздка, — запиваю это признание новым глотком. — Не знаю, почему я такой. Вторая моя девушка, наверное, была моей второй половинкой. Я ее обожал. И несколько лет тосковал после того, как мы расстались.
— Но ты ее не любил?
— Не знаю. — Я накрываю ладонью ее руку, которая так и лежит на моем бедре.
— Значит, она тебя бросила?
— Нет. Это я ее бросил.
— Но если ты много лет тосковал, то почему просто к ней не вернулся?
— Не хотел.
Она хмурит брови, глядя на меня.
— Что такое любовь? — задумавшись, прикусываю нижнюю губу; как нас вообще занесло в такие дебри серьезности? — В смысле, вот ты можешь дать определение, каково это, когда кого-то любишь, Андерсон? Потому что я не смог бы даже под угрозой смерти.
— Ну… — Она на мгновение задумывается. — Я думаю, это примерно то же самое, что иметь лучшего друга, с которым хочешь трахаться.
Я хмыкаю:
— Извращение какое-то.
— Ну да, есть немножко, — хихикает она.
Я некоторое время смотрю на нее.
— Каким был твой муж?
Ее плечи вдруг опускаются.
— Он был… — Ее словно окутывает облако печали. — Он был прекрасным человеком. Гордым… — Ее взгляд убегает от меня и устремляется куда-то в пустоту над стойкой. — Я каждый день по нему тоскую.
Я легонько пожимаю ее руку.
— А какой ты была женой? — спрашиваю.
Она улыбается, заметив мою попытку развеять ее печаль.
— Я была великолепной женой.
— Правда? — притворяюсь потрясенным. — Как-то трудно мне в это поверить.
Она смеется.
— Ну ладно, может быть, просто отличной женой.
— И у тебя есть дети? — продолжаю расспрашивать я.
— Угу, трое сыновей.
Я почесываю нос:
— Вот как хочешь, но мне не верится!
— Почему же? — фыркает она.
— Я никогда раньше не имел дела с женщинами, у которых есть дети.
— Как? Никогда-никогда?
— Не-а.
— А почему?
— Не знаю. Это странно, если задуматься. Меня привлекает очень специфический тип женщин.
Она смеется и всплескивает руками:
— Погоди-ка, дай догадаюсь!
Я усмехаюсь и поднимаю руку, прося бармена повторить заказ. Меня основательно развезло.
— Ну, попробуй.
— Сексуальное тело.
Согласно приподнимаю бокал.
— Молодая.
— Точно.
Она прищуривается, размышляя и глядя на меня:
— Я бы сказала — блондинка.
— Прямо в точку, — хмыкаю я. — По всем пунктам.
В ее глазах пляшут искры от удовольствия.
— Значит, она должна быть натуральной блондинкой с сексуальным телом и моложе тебя.
— Все так.
— Что еще у нее должно быть?
Поднимаю глаза к потолку, задумываясь.
— Мне нравятся модные девчонки.
— Модные девчонки! — передразнивает Клэр. — Что это значит?
— Не знаю почему, но мне нравятся девушки, которые разбираются в моде и любят ее.
— Типа… модели? — она хмурится.
— Нет, не обязательно модели, но девушки, которые красиво одеваются и следят за собой.
— Девушки-сумочки.
Я вопросительно поднимаю бровь.
— Тебе нравятся девушки, которые хорошо смотрятся у тебя на локте, — поясняет она.
— Возможно, — ее сравнение меня забавляет. — Ну а тебе что нравится в мужчинах?
Она задумывается.
— Не знаю.
— В смысле — не знаешь?
— Не знаю, что мне нравится. У меня до Уэйда было только два парня, а потом… ты.
Я улыбаюсь ей. Мне нравится, что нас так немного.
— А что тебя привлекло во мне?
— Ну… — Ее лицо становится серьезным. — Я хотела тебя превратить.
— Превратить меня… Во что?
— В мамкофила.
Я фыркаю, поперхнувшись, и струйки стекают по подбородку.
— Чего? — переспрашиваю.
— Я хочу войти в учебники истории как женщина, которая официально превратила Тристана Майлза в любителя трахать мамочек.
Я хохочу, хватая салфетку и вытирая лицо.
Эта женщина и мертвого рассмешит. Я беру ее шею в локтевой захват и едва не стаскиваю с табурета. Окружающие глазеют на наши пьяные выходки.
— Если бы я знал, как весело трахаться со старой наседкой, я бы сделал это давным-давно, — шепчу я ей на ухо.
Она смеется, тычет меня под ребра кулаком и выворачивается из захвата. Нарочито старательно поправляет волосы.
— Я заставлю вас понять, что я совсем еще не старая, мистер Майлз!
— Сколько тебе лет?
— Тридцать восемь.
Я улыбаюсь:
— Всего на четыре года старше меня.
— А ты думал, сколько мне?
— Как минимум… — Я ухмыляюсь, а потом выдаю: — Шестьдесят!
— Тристан! — восклицает она.
Я хватаю ее за затылок и притягиваю к себе, она улыбается мне прямо в поцелуй.
— Даже не думай подсластить эту дерзость своими волшебными губами, — шепчет она томно.
Я утыкаюсь этими самыми губами прямо ей в ухо, чтобы больше никто не смог меня услышать.
— А как начет моего волшебного языка?
Она усмехается.
— Ты в курсе, что я в совершенстве владею языком? — Тереблю ее мочку, и она хихикает, пытаясь увернуться. Интересно, как мы выглядим в глазах других людей. Резвящиеся, точно подростки.
— Мне прекрасно известны ваши сильные стороны, мистер Майлз.
Беру ее лицо в ладони и целую. Напрочь забываю, где мы, и мои глаза сами закрываются от удовольствия.
О, эта женщина… она заставляет меня забыть всех и вся. Снова открыв глаза, вижу, как она мечтательно улыбается мне.
— И что значит этот взгляд? — спрашиваю ее.
Лицо ее делается задумчивым, и она обхватывает мои щеки ладонями.
— А если совсем серьезно, Трис, то спасибо тебе.
— За что?
— За то, что ты заставил меня вспомнить, как надо смеяться.
Я тихо улыбаюсь, и мы долгую минуту смотрим друг на друга. Меня внезапно охватывает желание немедленно оказаться с ней наедине.
— Ты готова отправиться домой, Андерсон?
— Да, готова, мамкофил!
Я смеюсь и стаскиваю ее с табурета.
— Как удачно получилось, что ты мамка. Очень кстати!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «The Miles club. Тристан Майлз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других