Харриет Хатли — самый востребованный свадебный фотограф в городе, но она не верит в романтику, презирает институт брака и думает, что шоколадные фонтаны на свадьбах — это ужасная пошлость. Поэтому, когда ее парень делает ей предложение, Харриет приходит в ужас и… отказывает ему. Девушке срочно нужно съехать от бывшего и ее соседом становится Кэл Кларк. Он безнадежный романтик, которому не так давно разбили сердце. Кэл становится для Харриет источником спокойствия в ее жизни, которая похожа на ураган, сносящий все на своем пути. Кажется, теперь Харриет все чаще задумывается о том, что стоит рискнуть и пустить настоящую любовь в свою жизнь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Без ума от тебя» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
Месяц спустя
— Прочитай меню еще раз, а? Совсем вылетело из головы, что на горячее, — сказал Джонатан, лихо поворачивая на углу, так что серебряный «Мерседес» проехал опасно близко к каменной стене.
Харриет всегда поражало, насколько его стиль вождения выпадал из общей манеры. Усаживаясь за руль, безобидный и осторожный Джон начинал вести себя вызывающе и даже задиристо.
Харриет разблокировала телефон, нашла нужную страницу и прочитала:
— Оленина по-йоркширски… разноцветная морковь… черемша… пикантный соус из кешью.
— А черемша — это что еще за штука? И, нужно сказать, я не совсем понимаю, что входит в состав пикантного соуса из кешью.
— Я думала, ты работаешь в пищевой отрасли.
— Но не в той его части, где производят пикантный соус из кешью.
Харриет принялась гуглить, периодически хватаясь свободной рукой за дверную ручку, чтобы не укачало.
— Черемша — это многолетнее цветущее растение рода лук из семейства амариллисовых. По вкусу напоминает чеснок.
— Ясно. А они в курсе моих пищевых особенностей?
У него была аллергия на салат. Порой Харриет казалось, что в этих немногих словах весь Джон. Аллергия на салат — разве такое бывает? Только представьте конфуз при полицейском дознании — причина смерти: радиччио.
— Твоя мама сказала, что возьмет это на себя.
А если заявит, что ничего такого не говорила, то у меня для доказательства есть сообщения.
Харриет уже уяснила, что отношения с родными Джона требовали бдительности смотрителя Военного бункера Черчилля. В присутствии Джаклин Барраклаф допускалось дремать только одним глазом.
Харриет сунула телефон обратно в сумку и прибавила громкость радио. Дуэт Everything But the Girl исполнял «Missing».
— Слушай, Хэтс, выключи, а? У меня опять мигрень, — сказал Джон.
— Конечно, сверни на обочину.
— Что?
— Выключила. Ничего.
Джон недоуменно посмотрел на нее. Он принадлежал к тем людям, которые считают, что у них отличное чувство юмора. В его случае чувство юмора напоминало охранную сигнализацию: могло сработать при включении, но он часто забывал его включать.
— Да будет тебе известно, Джону Ф. Кеннеди приходилось заниматься сексом несколько раз в день, иначе у него болела голова.
— Принимая во внимание его загруженность, это было неудобно. А что, ибупрофен не помогал?
— Нет, ему помогала Мэрилин Монро.
— Ах да.
Харриет чувствовала, что слегка раздражала его. Не дай бог ляпнуть такое в присутствии его чопорных родителей, а сейчас они неуклонно приближались к их планетарной орбите. Джон уже настроился и хотел, чтобы Харриет вела себя соответственно. Как актриса, входящая в образ на площадке перед командой «Мотор!»
— Полагаю, для Джоффри Баратеона готовят куриные наггетсы и чипсы? — сказала Харриет.
Джон покосился на нее и недовольно цокнул языком.
— С ним все не так плохо. Ему скоро двенадцать, вступает во взрослую жизнь. А в детстве мы все бываем несносными.
Харриет промолчала. Джеки, мать Джона, его отец, Мартин-старший, брат Мартин-младший с женой Мелиссой и их одиннадцатилетним сынишкой Барти (или Бартоломью, как его называли, когда отчитывали, что, по мнению Харриет, могло бы случаться почаще) всей компанией застряли в одной большой несносной фазе.
В отношении собственного семейства Джон придерживался двойственной позиции: он никогда не отрицал, что они вели себя как законченные поганцы, потому что это было слишком очевидно. С другой стороны, он никогда не усматривал в их действиях злого умысла, что, как считала Харриет, свидетельствовало о нехватке прозорливости и критического мышления.
Они всегда хотели как лучше.
Это стремление выдавать желаемое за действительное имело логическое обоснование. В психоанализе Джона истинные личности сородичей страдали синдромом «запертого человека», будучи трагически неспособными обнаружить присущую им доброту.
— Почти на месте, — Джон бросил взгляд на часы на приборной панели: — Час на душ и переодеться, я так считаю, а после джин с тоником в баре.
— Хороший план, — миролюбиво сказала Харриет, и Джон просиял.
На сороковую годовщину свадьбы родителей он со свойственной ему щедростью оплатил ужин и ночевку всего семейства в загородном отеле в Йоркширской долине.
Харриет согласилась поехать с привычным чувством тоски, но, как известно, родственников парня не выбирают. И помешать Джону транжирить свое внушительное жалованье таким экстравагантным образом тоже не было никакой возможности.
— Богатство в гроб не положишь, Хэтс, — говорил он, ероша ей волосы.
Джон возглавлял подразделение по производству высококачественных готовых блюд сети супермаркетов. Лорна и Рокси, подруги Харриет, называли его Капитан Подлива, что он находил несмешным.
— В моем ведении не только мясная подливка, а все соусы и специи класса люкс! — кипятился он, озадаченный их усиливающимся весельем.
Таких денег, как у Джонатана, у Харриет никогда не было. Они ежемесячно падали ему на счет снежной лавиной и могли бы нарасти до размеров канализационной пробки, закупоривающей жизненные протоки, но Джон этого не допускал, деятельно спуская их на эксклюзивную мебель «Паркер Нолл», дорогую еду и уик-энды в пятизвездочных отелях.
Несмотря на его протесты, Харриет, переехав в его особняк в Раундхей, исправно вносила арендную плату. Она делила расходы на средства гигиены и в основном не позволяла платить за себя — у нее был собственный доход, соответствующий образ жизни и самоуважение, но при расточительности Джона это было все равно что сидеть в одной ванне, а горячей водой пользоваться раздельно.
Они встречались два года, и за это время Харриет поняла, что такое жить хорошо. Пусть счастье за деньги не купишь, но они меняют мироощущение, жизнь и вызывают привыкание. И, как выяснила Харриет, привносят не только удовольствие, но легкость, терпимость и комфорт. Способствуют радужному настроению и беспроблемному существованию, когда возникающие на пути трудности сглаживаются их обильным применением.
К примеру, когда Мартин и Мел забраковали первый вариант из-за неудобного расположения, а папа высказался против тамошней «растительно-непитательной» кухни («Тем, что у них на фотографиях кормят мартышек в Честерском зоопарке!»), Джон просто-напросто забронировал другой отель, даже не удосужившись узнать цены. Все должны быть довольны — он свято в это верил и по мере возможности реализовывал эту веру на практике.
Харриет всегда говорила себе и другим, что Джон невероятно, до смешного хороший парень. И испытывала внутренний дискомфорт, поскольку ее сомнения все возрастали.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Без ума от тебя» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других