1. Книги
  2. Детская проза
  3. Чарльз Диккенс

Оливер Твист

Чарльз Диккенс (2012)
Обложка книги

Старая добрая Англия неласкова к сиротам и нищим детям. Знаменитый роман Чарльза Диккенса о мальчике Оливере, попавшем в шайку лондонских воров-попрошаек, но это история со счастливым концом! Превосходная проза самого известного писателя Англии . Иллюстрации Эрика Кинкейда — эмоциональные, живые и удивительно красивые! Все книги с иллюстрациями Кинкейда пользуются большой популярностью у коллекционеров.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Оливер Твист» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Утром Оливера разбудили громкие удары в дверь лавки.

— Открывай же наконец! — сердито кричал кто-то.

— Сейчас отопру, сэр, — сказал Оливер, поворачивая ключ.

— Должно быть, ты и есть новый мальчик? — спросил голос через замочную скважину.

— Да, сэр, — ответил Оливер.

— Сколько тебе лет? — осведомился голос.

— Десять, сэр, — ответил Оливер.

— Ну так я тебя вздую, как только войду, приходской щенок, — сообщил голос за дверью.

Дрожащей рукой Оливер отодвинул засов и открыл дверь.

— Прошу прощения, сэр, это вы стучали? — вежливо начал он, увидев в дверях незнакомца.

— Я колотил ногами, — последовал ответ.

— Вам нужен гроб, сэр? — простодушно спросил Оливер.

— Он сейчас тебе самому понадобится, — разъярился незнакомец. — Ты ещё меня не знаешь, приходской щенок!

— Не знаю, сэр, — произнёс Оливер, понимая, что незнакомец осведомлён о его прошлом.

— Я — мистер Ноэ Клейпол, а ты находишься под моим началом, — сообщил незнакомец. — Открой ставни, ленивая тварь!

Ноэ угостил Оливера пинком, а сам прошёл в лавку с большим достоинством, на какое только был способен этот большеголовый, красноносый юнец с маленькими глазками.

Позднее кухарка Шарлот дала им завтрак.

— Подсаживайтесь к очагу, Ноэ, — сказала она. — Я припасла для вас славный кусочек копчёной грудинки. Оливер, возьми себе вот те объедки, которые я положила на крышку от кастрюльки. Поторапливайся, потому что тебя скоро позовут в лавку. Слышишь?

Оба посмотрели с презрением на бедного Оливера, дрожащего на ящике в самом холодном углу комнаты и поедавшего вонючие объедки, отложенные специально для него.

Прошёл месяц с тех пор, как Оливер поселился в лавке гробовщика. Мистер Сауербери разговаривал с женой.

— Дорогая, этот юный Твист, — сказал он, — очень миловидный мальчик. Не находишь, дорогая?

— Ещё бы, когда он столько ест! — заметила миссис Сауербери.

— У него меланхолическое выражение лица, — продолжал её муж. — Из него выйдет отличный плакальщик на детских похоронах.

Тут же было решено немедленно посвятить Оливера в тайны ремесла.

За несколько последующих за этим недель мальчик приобрёл богатый опыт.

В это время дети часто умирали от болезней, и на похоронах многих из них во главе траурной процессии шёл Оливер.

Меж тем Ноэ всё больше и больше завидовал тому, что Оливер бывал на людях, а его оставляли сидеть в лавке.

Однажды на кухне, в приливе злобы и зависти, он решил поиздеваться над Оливером.

Ноэ дёргал мальчика за волосы и уши, называя подлизой. Однако его насмешки не доводили Оливера до слёз. Тогда Ноэ разошёлся не на шутку и закричал:

— Слушай, приходской щенок, как поживает твоя мать?

— Она умерла, — ответил Оливер.

— Отчего она умерла? — спросил Ноэ.

— От разбитого сердца, — сказал Оливер. — Мне кажется, я понимаю, что значит умереть от разбитого сердца.

— Траля-ля, приходской щенок! — воскликнул Ноэ, когда слеза скатилась по щеке Оливера. — Что это довело тебя до слёз?

— Не вы, — сказал Оливер, смахнув слезу. — Больше ни слова не говорите мне о моей матери.

— Уж ты бы сам помолчал, приходской щенок, — продолжал глумиться Ноэ. — Твоя мать была самой настоящей шлюхой. Ей повезло, что она умерла, иначе она бы окончила жизнь в тюрьме или на виселице.

Побагровев от бешенства, Оливер вскочил и схватил Ноэ за горло. Он принялся трясти обидчика так яростно, что у того зубы застучали. Затем одним ударом Оливер сбил Ноэ с ног. Наконец-то его дух возмутился. Оскорбление, нанесённое покойной матери, воспламенило его кровь.

Ноэ истошно звал Шарлот:

— Оливер сошёл с ума!

Шарлот и миссис Сауербери вбежали в комнату. Одна из них изо всех сил ударила Оливера, а другая, держа мальчика одной рукой, второй царапала ему лицо. Трусливый Ноэ поднялся с пола и принялся тузить Оливера кулаками по спине.

Они поволокли вырывавшегося и кричащего мальчика в чулан и заперли его там.

— Бегите к бидлу, Ноэ, — скомандовала миссис Сауербери, — и просите его немедленно прийти к нам.

Ноэ стремглав мчался по улицам, пока не добежал до ворот работного дома.

— Оливер оказался злодеем, — сообщил Ноэ мистеру Бамблу. — Сначала он хотел убить меня, а затем Шарлот с миссис Сауербери. Мне так больно, сэр!

На самом деле на Ноэ не было ни единой царапины, но он изо всех сил старался заручиться сочувствием бидла. Вместе с Ноэ мистер Бамбл поспешил в лавку гробовщика. Там они обнаружили, что Оливер ещё не успокоился и продолжает барабанить в дверь погреба.

— Оливер! — воскликнул мистер Бамбл.

— Выпустите меня! — отозвался мальчик.

— Ты узнаёшь мой голос? — с угрозой спросил бидл. — Неужели ты не боишься?

— Нет, сэр, — дерзко ответил Оливер.

Мистер Бамбл в немом изумлении воззрился на присутствующих. Миссис Сауербери первой пришла в себя:

— Теперь вы убедились, мистер Бамбл. Должно быть, он с ума спятил. Ни один мальчишка, будь он хотя бы наполовину в здравом рассудке, не осмелился бы так разговаривать с вами.

— Это не сумасшествие, миссис! — воскликнул мистер Бамбл. — Это мясо! Вы его закормили. Если бы вы держали его на каше, этого никогда бы не случилось.

— Ах, боже мой! — всплеснула руками женщина, по правде говоря, кормившая Оливера одними объедками, на которые не польстился никто другой. — Вот что значит быть щедрой!

В это время домой вернулся мистер Сауербери. Услышав о том, что произошло, он отпер дверь погреба и вытащил за шиворот своего взбунтовавшегося ученика.

Одежда Оливера была разорвана в клочья его обидчиками, на лице виднелись синяки и царапины, всклокоченные волосы падали ему на лоб.

— Нечего сказать, хорош парень! — произнёс Сауербери, встряхнув Оливера и угостив его пощёчиной.

— Он ругал мою мать, — сказал Оливер, сердито глядя на Ноэ.

— Ну так что за беда, если и ругал? — воскликнула миссис Сауербери. — Она заслужила всё, что он о ней говорил, и даже больше.

— Нет, не заслужила! — в бешенстве закричал Оливер.

Эти слова стоили ему новой порции ударов, на этот раз от мистера Сауербери.

Однако на этом побои не закончились. Дело довершила трость мистера Бамбла. Только после этого Оливера отослали спать.

Лишь оставшись один в зловещей тишине лавки гробовщика, Оливер дал волю своим чувствам. До этого мальчик с презрением слушал насмешки и оскорбления и не издал ни звука, пока его били тростью. Теперь, когда его никто не видел, Оливер упал на колени и заплакал.

Долго оставался Оливер в этой позе, затем поднялся. Осторожно осматриваясь и чутко прислушиваясь, он потихоньку отпер дверь и выглянул на улицу. Была холодная, тёмная ночь. Он тихо запер дверь, увязал свою скудную одежду в носовой платок, сел на скамейку и стал ждать утра.

Когда первый луч света пробился сквозь щели в ставнях, Оливер встал и снова отодвинул дверные засовы. Через минуту он очутился на улице. Мальчик посмотрел по сторонам, не зная, куда бежать. Он вспомнил, что повозки, выезжая из города, поднимаются на холм, и решил избрать этот путь. Скоро Оливер обнаружил тропинку, пересекавшую поле. По этой самой тропинке он бежал за мистером Бамблом, когда тот вёл его с фермы в работный дом.

Добравшись до фермы, Оливер заглянул через изгородь в сад. Было ещё очень рано, но какой-то мальчик уже полол грядки. Оливер узнал Дика. Много раз их обоих били, морили голодом, сажали под замок.

— Дик! — позвал Оливер, и мальчик подбежал к изгороди, протягивая к нему худенькие руки. — Никто ещё не встал?

— Никто, кроме меня, — ответил мальчик.

— Никому не говори, что видел меня, — попросил Оливер. — Я сбежал. Буду искать счастья подальше отсюда.

— Хорошо, что мы с тобой повидались, Оливер, — сказал Дик. — Не задерживайся. Тебе нужно торопиться.

Малыш взобрался на низкую изгородь, чтобы обнять Оливера.

— Прощай, милый! Да благословит тебя бог.

Оливер впервые услышал, что на него призывают благословение, и в последующей жизни, полной превратностей и невзгод, никогда не забывал его.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Оливер Твист» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я