Старая добрая Англия неласкова к сиротам и нищим детям. Знаменитый роман Чарльза Диккенса о мальчике Оливере, попавшем в шайку лондонских воров-попрошаек, но это история со счастливым концом! Превосходная проза самого известного писателя Англии . Иллюстрации Эрика Кинкейда — эмоциональные, живые и удивительно красивые! Все книги с иллюстрациями Кинкейда пользуются большой популярностью у коллекционеров.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Оливер Твист» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Старый джентльмен внимательно наблюдал, как Оливера препроводили в холодную каменную камеру полицейского участка.
«В лице этого мальчика есть что-то такое, — думал он про себя, — что меня трогает и интересует. Где ж это я раньше мог видеть такое лицо?»
Он старался вспомнить всех людей, с кем ему доводилось встречаться, но не мог припомнить ни одного лица, чьи черты можно было найти в облике Оливера. Вскоре почтенный джентльмен предстал перед досточтимым судьёй Фенгом.
— Кто вы такой? — презрительно спросил мистер Фенг.
— Моя фамилия, сэр, Браунлоу, — ответил джентльмен.
— В чём обвиняется этот субъект? — обратился судья к полисмену.
— Он ни в чём не обвиняется, — доложил полисмен, — он выступает обвинителем против мальчика, укравшего платок.
Тут привели Оливера и посадили в деревянный загон для обвиняемых.
Мистер Браунлоу взглянул на мальчика и обратился к мистеру Фенгу:
— Я уверен, что этот мальчик украл у меня платок, но мне бы не хотелось давать этому делу ход.
— Придержите свой язык, сэр! — рявкнул мистер Фенг.
— И не подумаю, сэр! — с возмущением воскликнул мистер Браунлоу.
В эту минуту Оливер, бледный как полотно, слабым голосом попросил глоток воды.
— Вздор, — сказал мистер Фенг. — Не вздумай меня дурачить!
— Мне кажется, он и в самом деле болен, — возразил полисмен.
— Мне лучше знать, — заявил мистер Фенг. — Это отпетый негодяй!
Мистер Браунлоу вмешался:
— Помогите мальчику, полисмен. Он вот-вот упадёт.
— Отойдите, полисмен! — крикнул Фенг. — Если ему угодно, пусть падает.
Оливер упал на пол, потеряв сознание, но судья и бровью не повёл.
Мистер Фенг был не намерен тратить время:
— Мальчишка виновен, и я приговариваю его к трём месяцам тяжёлых работ. А теперь очистите помещение суда.
В эту секунду в комнату ворвался пожилой человек. Мистер Фенг пришёл в ярость.
— Что это? Кто это такой? Выгнать этого человека вон! — вскричал он.
— Я буду говорить, — заявил вбежавший человек. — Я владелец книжного ларька и видел всё, что случилось. Кражу совершил другой мальчик.
Мистер Фенг был вынужден выслушать его рассказ о том, как два других мальчика вытащили платок и убежали. После этого судья объявил:
— Несчастный мальчишка оказался невиновен. Отпустите его.
Оливера вынесли из зала суда и положили на мостовую.
— Бедный мальчик, — произнёс, склонившись над ним, мистер Браунлоу. — Я должен взять его к себе.
Так Оливер попал в дом мистера Браунлоу, находившийся в Пентонвиле, фешенебельном районе Лондона. Там его бережно уложили в постель и послали за доктором. Оливер провёл много дней в беспамятстве, не осознавая, с какой добротой и заботой относятся к нему хозяева.
Слабый, худой и бледный, он очнулся наконец, словно после долгого тревожного сна.
— Что это за комната? Где я? — робко спросил он, силясь приподняться.
Миссис Бэдуин, добрая экономка мистера Браунлоу, сидевшая у постели мальчика, остановила его:
— Тише, дорогой мой. Ты был очень болен.
С этими словами она осторожно уложила голову Оливера на подушку. Старая леди с таким участием и добротой смотрела на него, что Оливер не удержался и дотронулся до её руки своей исхудалой рукой.
«Какое благодарное милое дитя! — подумала миссис Бэдуин. — Что почувствовала бы его мать, если бы могла посмотреть на него сейчас?»
Оливер постепенно поправлялся, и через несколько дней миссис Бэдуин на руках перенесла его вниз в свою комнату. Пока она разогревала в кастрюльке большую порцию бульона, взгляд мальчика упал на портрет какой-то дамы, висевший на стене.
— Какое прекрасное, кроткое лицо у этой леди! — сказал Оливер. — Кто она?
— Право, не знаю, дорогой мой, — ответила миссис Бэдуин. — Думаю, что этой особы на портрете мы с тобой не знаем. Она как будто тебе понравилась?
— Её глаза так печальны, и они словно смотрят на меня, — вздохнул Оливер. — Мне кажется, что портрет живой и хочет мне что-то сказать.
Их разговор прервало появление мистера Браунлоу.
— Как ты себя чувствуешь, мой милый? — спросил он.
— Очень хорошо, сэр, — ответил Оливер. — Я очень благодарен за вашу доброту ко мне.
Мистер Браунлоу начал было интересоваться, кормили ли мальчика, но внезапно прервался на полуслове, остановив взгляд на портрете.
— Боже мой! Что ж это значит? Бэдуин, взгляните сюда.
Мистер Браунслоу указал на портрет, а затем на лицо мальчика, которое казалось его живой копией. Те же черты, глаза, лоб, рот. Оба лица были похожи как две капли воды.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Оливер Твист» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других